# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013 # Debatik mundura!, 2013 # Piarres Beobide , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-10 21:50+0000\n" "Last-Translator: asieriko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio errorea" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Zure izena aldatu egin da." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ezin izan da izena aldatu" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Ezin izan da taldea gehitu" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Eposta gorde da" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Baliogabeko eposta" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Hizkuntza aldatuta" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Baliogabeko eskaera" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitz okerra" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "" #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Eguneratu {appversion}-ra" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110 msgid "Disable" msgstr "Ez-gaitu" #: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Itxoin mesedez..." #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan" #: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan" #: js/apps.js:125 msgid "Updating...." msgstr "Eguneratzen..." #: js/apps.js:128 msgid "Error while updating app" msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean" #: js/apps.js:128 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/apps.js:129 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: js/apps.js:132 msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #: js/personal.js:220 msgid "Select a profile picture" msgstr "Profil argazkia aukeratu" #: js/personal.js:266 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "" #: js/personal.js:287 msgid "Saving..." msgstr "Gordetzen..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "ezabatuta" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desegin" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu" #: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "Talde administradorea" #: js/users.js:123 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/users.js:284 msgid "add group" msgstr "gehitu taldea" #: js/users.js:454 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da" #: js/users.js:455 js/users.js:461 js/users.js:476 msgid "Error creating user" msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean" #: js/users.js:460 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da" #: js/users.js:484 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da" #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Euskera" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "" #: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36 msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: templates/admin.php:25 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan." #: templates/admin.php:39 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea." #: templates/admin.php:50 msgid "Setup Warning" msgstr "Konfiguratu Abisuak" #: templates/admin.php:53 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi." #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Mesedez birpasatu instalazio gidak." #: templates/admin.php:65 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "'fileinfo' Modulua falta da" #: templates/admin.php:68 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko." #: templates/admin.php:79 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi." #: templates/admin.php:93 msgid "Locale not working" msgstr "Lokala ez dabil" #: templates/admin.php:98 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri." #: templates/admin.php:102 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela." #: templates/admin.php:106 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:118 msgid "Internet connection not working" msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen" #: templates/admin.php:121 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps donĀ“t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu." #: templates/admin.php:135 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:142 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean" #: templates/admin.php:150 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko." #: templates/admin.php:158 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko." #: templates/admin.php:163 msgid "Sharing" msgstr "Partekatzea" #: templates/admin.php:169 msgid "Enable Share API" msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa" #: templates/admin.php:170 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko" #: templates/admin.php:177 msgid "Allow links" msgstr "Baimendu loturak" #: templates/admin.php:178 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen" #: templates/admin.php:186 msgid "Allow public uploads" msgstr "Baimendu igoera publikoak" #: templates/admin.php:187 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Baimendu erabiltzaileak besteak bere partekatutako karpetetan fitxategiak igotzea" #: templates/admin.php:195 msgid "Allow resharing" msgstr "Baimendu birpartekatzea" #: templates/admin.php:196 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen" #: templates/admin.php:203 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen" #: templates/admin.php:206 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen" #: templates/admin.php:213 msgid "Allow mail notification" msgstr "Baimendu posta bidezko jakinarazpenak" #: templates/admin.php:214 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Baimendu erabiltzailea posta bidezko jakinarazpenak bidaltzen partekatutako fitxategietarako" #: templates/admin.php:221 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: templates/admin.php:234 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Behartu HTTPS" #: templates/admin.php:236 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu." #: templates/admin.php:242 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko." #: templates/admin.php:254 msgid "Log" msgstr "Egunkaria" #: templates/admin.php:255 msgid "Log level" msgstr "Erregistro maila" #: templates/admin.php:287 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: templates/admin.php:288 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "ownCloud komunitateak garatuta, itubruru kodeaAGPL lizentziarekin banatzen da." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Gehitu zure aplikazioa" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "App gehiago" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Aukeratu programa bat" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-lizentziatua " #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administradore dokumentazioa" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentazioa" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foroa" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Babes komertziala" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Dagoeneko %s erabili duzu eskuragarri duzun %setatik" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Zere pasahitza aldatu da" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Uneko pasahitza" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Full Name" msgstr "Izena" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Zure e-posta" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Idatz ezazu e-posta bat pasahitza berreskuratu ahal izateko" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "Profilaren irudia" #: templates/personal.php:91 msgid "Upload new" msgstr "Igo berria" #: templates/personal.php:93 msgid "Select new from Files" msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik" #: templates/personal.php:94 msgid "Remove image" msgstr "Irudia ezabatu" #: templates/personal.php:95 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu." #: templates/personal.php:97 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:101 msgid "Abort" msgstr "Bertan-behera utzi" #: templates/personal.php:102 msgid "Choose as profile image" msgstr "Profil irudi bezala aukeratu" #: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: templates/personal.php:130 msgid "Help translate" msgstr "Lagundu itzultzen" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko" #: templates/personal.php:150 msgid "Encryption" msgstr "Enkriptazioa" #: templates/personal.php:152 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak." #: templates/personal.php:158 msgid "Log-in password" msgstr "Saioa hasteko pasahitza" #: templates/personal.php:163 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Sarrera Izena" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko" #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea" #: templates/users.php:44 templates/users.php:139 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "Mugarik gabe" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "Biltegiratzea" #: templates/users.php:108 msgid "change full name" msgstr "aldatu izena" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "ezarri pasahitz berria" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia"