# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Francesco Apruzzese , 2013 # idetao , 2013 # polxmod , 2013 # Vincenzo Reale , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:34+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your display name has been changed." msgstr "Il tuo nome visualizzato è stato cambiato." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change display name" msgstr "Impossibile cambiare il nome visualizzato" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Il gruppo esiste già" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email salvata" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Email non valida" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossibile eliminare il gruppo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossibile eliminare l'utente" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Lingua modificata" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Richiesta non valida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione." #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Aggiorna a {appversion}" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Attendere..." #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100 msgid "Error while disabling app" msgstr "Errore durante la disattivazione" #: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113 msgid "Error while enabling app" msgstr "Errore durante l'attivazione" #: js/apps.js:123 msgid "Updating...." msgstr "Aggiornamento in corso..." #: js/apps.js:126 msgid "Error while updating app" msgstr "Errore durante l'aggiornamento" #: js/apps.js:126 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/apps.js:127 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: js/apps.js:130 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: js/personal.js:217 msgid "Select a profile picture" msgstr "" #: js/personal.js:262 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo." #: js/personal.js:284 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "eliminati" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "annulla" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Impossibile rimuovere l'utente" #: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "Gruppi amministrati" #: js/users.js:120 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: js/users.js:277 msgid "add group" msgstr "aggiungi gruppo" #: js/users.js:436 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido" #: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458 msgid "Error creating user" msgstr "Errore durante la creazione dell'utente" #: js/users.js:442 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Deve essere fornita una password valida" #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Italiano" #: templates/admin.php:15 msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/admin.php:18 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web." #: templates/admin.php:29 msgid "Setup Warning" msgstr "Avviso di configurazione" #: templates/admin.php:32 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata." #: templates/admin.php:33 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Leggi attentamente le guide d'installazione." #: templates/admin.php:44 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante" #: templates/admin.php:47 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME." #: templates/admin.php:58 msgid "Locale not working" msgstr "Locale non funzionante" #: templates/admin.php:63 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "La localizzazione di sistema è impostata a %s. Ciò significa che potrebbero verificarsi dei problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file. Consigliamo vivamente di installare i pacchetti necessari a supportare %s." #: templates/admin.php:75 msgid "Internet connection not working" msgstr "Concessione Internet non funzionante" #: templates/admin.php:78 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità." #: templates/admin.php:92 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:99 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata" #: templates/admin.php:107 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute " "over http." msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare la pagina cron.php ogni minuto su http." #: templates/admin.php:115 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute." msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni minuto." #: templates/admin.php:120 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: templates/admin.php:126 msgid "Enable Share API" msgstr "Abilita API di condivisione" #: templates/admin.php:127 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione" #: templates/admin.php:134 msgid "Allow links" msgstr "Consenti collegamenti" #: templates/admin.php:135 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti" #: templates/admin.php:143 msgid "Allow public uploads" msgstr "Consenti caricamenti pubblici" #: templates/admin.php:144 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise" #: templates/admin.php:152 msgid "Allow resharing" msgstr "Consenti la ri-condivisione" #: templates/admin.php:153 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque" #: templates/admin.php:163 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi" #: templates/admin.php:170 msgid "Security" msgstr "Protezione" #: templates/admin.php:183 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forza HTTPS" #: templates/admin.php:185 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata." #: templates/admin.php:191 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL." #: templates/admin.php:203 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:204 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: templates/admin.php:235 msgid "More" msgstr "Altro" #: templates/admin.php:236 msgid "Less" msgstr "Meno" #: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161 msgid "Version" msgstr "Versione" #: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Sviluppato dalla comunità di ownCloud, il codice sorgente è rilasciato nei termini della licenza AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Aggiungi la tua applicazione" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Altre applicazioni" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Seleziona un'applicazione" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-licenziato da " #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentazione utente" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentazione amministratore" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione in linea" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Sistema di tracciamento bug" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Supporto commerciale" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Hai utilizzato %s dei %s disponibili" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "La tua password è cambiata" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Modifica password non riuscita" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Modifica password" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per abilitare il recupero della password" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "" #: templates/personal.php:90 msgid "Upload new" msgstr "" #: templates/personal.php:92 msgid "Select new from Files" msgstr "" #: templates/personal.php:93 msgid "Remove image" msgstr "" #: templates/personal.php:94 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "" #: templates/personal.php:97 msgid "Abort" msgstr "" #: templates/personal.php:98 msgid "Choose as profile image" msgstr "" #: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: templates/personal.php:119 msgid "Help translate" msgstr "Migliora la traduzione" #: templates/personal.php:125 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:127 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via WebDAV" msgstr "Utilizza questo indirizzo per accedere ai tuoi file via WebDAV" #: templates/personal.php:138 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #: templates/personal.php:140 msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file" msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file" #: templates/personal.php:146 msgid "Log-in password" msgstr "Password di accesso" #: templates/personal.php:151 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decifra tutti i file" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nome utente" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Crea" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Password di ripristino amministrativa" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password." #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Archiviazione predefinita" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitata" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "Altro" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "Archiviazione" #: templates/users.php:108 msgid "change display name" msgstr "cambia il nome visualizzato" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "imposta una nuova password" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "Predefinito"