# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. # , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:20+0000\n" "Last-Translator: rogerc \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/deleteConfiguration.php:34 msgid "Failed to delete the server configuration" msgstr "Ha fallat en eliminar la configuració del servidor" #: ajax/testConfiguration.php:35 msgid "The configuration is valid and the connection could be established!" msgstr "La configuració és vàlida i s'ha pogut establir la comunicació!" #: ajax/testConfiguration.php:37 msgid "" "The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server " "settings and credentials." msgstr "La configuració és vàlida, però ha fallat el Bind. Comproveu les credencials i l'arranjament del servidor." #: ajax/testConfiguration.php:40 msgid "" "The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further " "details." msgstr "La configuració no és vàlida. Per més detalls mireu al registre d'ownCloud." #: js/settings.js:66 msgid "Deletion failed" msgstr "Eliminació fallida" #: js/settings.js:82 msgid "Take over settings from recent server configuration?" msgstr "Voleu prendre l'arranjament de la configuració actual del servidor?" #: js/settings.js:83 msgid "Keep settings?" msgstr "Voleu mantenir la configuració?" #: js/settings.js:97 msgid "Cannot add server configuration" msgstr "No es pot afegir la configuració del servidor" #: js/settings.js:121 msgid "Connection test succeeded" msgstr "La prova de connexió ha reeixit" #: js/settings.js:126 msgid "Connection test failed" msgstr "La prova de connexió ha fallat" #: js/settings.js:136 msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?" msgstr "Voleu eliminar la configuració actual del servidor?" #: js/settings.js:137 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirma l'eliminació" #: templates/settings.php:8 msgid "" "Warning: Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may" " experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to " "disable one of them." msgstr "Avís: Les aplicacions user_ldap i user_webdavauth són incompatibles. Podeu experimentar comportaments no desitjats. Demaneu a l'administrador del sistema que en desactivi una." #: templates/settings.php:11 msgid "" "Warning: The PHP LDAP module is not installed, the backend will not " "work. Please ask your system administrator to install it." msgstr "Avís: El mòdul PHP LDAP no està instal·lat, el dorsal no funcionarà. Demaneu a l'administrador del sistema que l'instal·li." #: templates/settings.php:15 msgid "Server configuration" msgstr "Configuració del servidor" #: templates/settings.php:17 msgid "Add Server Configuration" msgstr "Afegeix la configuració del servidor" #: templates/settings.php:21 msgid "Host" msgstr "Màquina" #: templates/settings.php:21 msgid "" "You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://" msgstr "Podeu ometre el protocol, excepte si requeriu SSL. Llavors comenceu amb ldaps://" #: templates/settings.php:22 msgid "Base DN" msgstr "DN Base" #: templates/settings.php:22 msgid "One Base DN per line" msgstr "Una DN Base per línia" #: templates/settings.php:22 msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab" msgstr "Podeu especificar DN Base per usuaris i grups a la pestanya Avançat" #: templates/settings.php:23 msgid "User DN" msgstr "DN Usuari" #: templates/settings.php:23 msgid "" "The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. " "uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password " "empty." msgstr "La DN de l'usuari client amb la que s'haurà de fer, per exemple uid=agent,dc=exemple,dc=com. Per un accés anònim, deixeu la DN i la contrasenya en blanc." #: templates/settings.php:24 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: templates/settings.php:24 msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty." msgstr "Per un accés anònim, deixeu la DN i la contrasenya en blanc." #: templates/settings.php:25 msgid "User Login Filter" msgstr "Filtre d'inici de sessió d'usuari" #: templates/settings.php:25 #, php-format msgid "" "Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the " "username in the login action." msgstr "Defineix el filtre a aplicar quan s'intenta l'inici de sessió. %%uid reemplaça el nom d'usuari en l'acció d'inici de sessió." #: templates/settings.php:25 #, php-format msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\"" msgstr "useu el paràmetre de substitució %%uid, per exemple \"uid=%%uid\"" #: templates/settings.php:26 msgid "User List Filter" msgstr "Llista de filtres d'usuari" #: templates/settings.php:26 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users." msgstr "Defineix el filtre a aplicar quan es mostren usuaris" #: templates/settings.php:26 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"." msgstr "sense cap paràmetre de substitució, per exemple \"objectClass=persona\"" #: templates/settings.php:27 msgid "Group Filter" msgstr "Filtre de grup" #: templates/settings.php:27 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups." msgstr "Defineix el filtre a aplicar quan es mostren grups." #: templates/settings.php:27 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"." msgstr "sense cap paràmetre de substitució, per exemple \"objectClass=grupPosix\"." #: templates/settings.php:31 msgid "Connection Settings" msgstr "Arranjaments de connexió" #: templates/settings.php:33 msgid "Configuration Active" msgstr "Configuració activa" #: templates/settings.php:33 msgid "When unchecked, this configuration will be skipped." msgstr "Si està desmarcat, aquesta configuració s'ometrà." #: templates/settings.php:34 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/settings.php:35 msgid "Backup (Replica) Host" msgstr "Màquina de còpia de serguretat (rèplica)" #: templates/settings.php:35 msgid "" "Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD " "server." msgstr "Afegiu una màquina de còpia de seguretat opcional. Ha de ser una rèplica del servidor LDAP/AD principal." #: templates/settings.php:36 msgid "Backup (Replica) Port" msgstr "Port de la còpia de seguretat (rèplica)" #: templates/settings.php:37 msgid "Disable Main Server" msgstr "Desactiva el servidor principal" #: templates/settings.php:37 msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server." msgstr "Quan està connectat, ownCloud només es connecta al servidor de la rèplica." #: templates/settings.php:38 msgid "Use TLS" msgstr "Usa TLS" #: templates/settings.php:38 msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail." msgstr "No ho useu adicionalment per a conexions LDAPS, fallarà." #: templates/settings.php:39 msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)" msgstr "Servidor LDAP sense distinció entre majúscules i minúscules (Windows)" #: templates/settings.php:40 msgid "Turn off SSL certificate validation." msgstr "Desactiva la validació de certificat SSL." #: templates/settings.php:40 msgid "" "If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL " "certificate in your ownCloud server." msgstr "Si la connexió només funciona amb aquesta opció, importeu el certificat SSL del servidor LDAP en el vostre servidor ownCloud." #: templates/settings.php:40 msgid "Not recommended, use for testing only." msgstr "No recomanat, ús només per proves." #: templates/settings.php:41 msgid "in seconds. A change empties the cache." msgstr "en segons. Un canvi buidarà la memòria de cau." #: templates/settings.php:43 msgid "Directory Settings" msgstr "Arranjaments de carpetes" #: templates/settings.php:45 msgid "User Display Name Field" msgstr "Camp per mostrar el nom d'usuari" #: templates/settings.php:45 msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name." msgstr "Atribut LDAP a usar per generar el nom d'usuari ownCloud." #: templates/settings.php:46 msgid "Base User Tree" msgstr "Arbre base d'usuaris" #: templates/settings.php:46 msgid "One User Base DN per line" msgstr "Una DN Base d'Usuari per línia" #: templates/settings.php:47 msgid "User Search Attributes" msgstr "Atributs de cerca d'usuari" #: templates/settings.php:47 templates/settings.php:50 msgid "Optional; one attribute per line" msgstr "Opcional; Un atribut per línia" #: templates/settings.php:48 msgid "Group Display Name Field" msgstr "Camp per mostrar el nom del grup" #: templates/settings.php:48 msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name." msgstr "Atribut LDAP a usar per generar el nom de grup ownCloud." #: templates/settings.php:49 msgid "Base Group Tree" msgstr "Arbre base de grups" #: templates/settings.php:49 msgid "One Group Base DN per line" msgstr "Una DN Base de Grup per línia" #: templates/settings.php:50 msgid "Group Search Attributes" msgstr "Atributs de cerca de grup" #: templates/settings.php:51 msgid "Group-Member association" msgstr "Associació membres-grup" #: templates/settings.php:53 msgid "Special Attributes" msgstr "Atributs especials" #: templates/settings.php:56 msgid "in bytes" msgstr "en bytes" #: templates/settings.php:58 msgid "" "Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD " "attribute." msgstr "Deixeu-ho buit pel nom d'usuari (per defecte). Altrament, especifiqueu un atribut LDAP/AD." #: templates/settings.php:62 msgid "Help" msgstr "Ajuda"