# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gunnar Norin , 2013 # medialabs, 2013 # medialabs, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-16 01:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-15 23:18+0000\n" "Last-Translator: medialabs\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s delade »%s« med dig" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorityp inte angiven." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori att lägga till?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Denna kategori finns redan: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Inga kategorier valda för radering." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Januari" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Februari" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "Augusti" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder sedan" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut sedan" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuter sedan" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "1 timme sedan" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} timmar sedan" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagar sedan" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "förra månaden" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} månader sedan" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "månader sedan" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "förra året" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "år sedan" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Fel vid inläsning av filväljarens mall" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Fel" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr " Namnet på appen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Delad" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Dela" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Fel vid delning" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fel när delning skulle avslutas" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fel vid ändring av rättigheter" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delad med dig av {owner}" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Delad med" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Delad med länk" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Lösenordsskydda" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "E-posta länk till person" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Sätt utgångsdatum" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Utgångsdatum" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Dela via e-post:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Hittar inga användare" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dela vidare är inte tillåtet" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delad i {item} med {user}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Sluta dela" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "kan redigera" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "åtkomstkontroll" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "skapa" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "uppdatera" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "radera" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "dela" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Skickar ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "E-post skickat" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till ownCloud-gemenskapen." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:58 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud lösenordsåterställning" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Länken för att återställa ditt lösenorden har skickats till din e-postadress
Om du inte har erhållit meddelandet inom kort, vänligen kontrollera din skräppost-mapp
Om den inte finns där, vänligen kontakta din administratör." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Begäran misslyckades!
Är du helt säker på att din e-postadress/användarnamn är korrekt?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery " "key there will be no way to get your data back once the password was " "resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator " "first before continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dina filer ser ut att vara krypterade. Om du inte har aktiverat återställningsnyckeln så finns finns det inget sätt att få tillbaka dina filer när du väl har återställt lösenordet. Om du inte är säker på vad du ska göra, vänligen kontakta din administratör innan du fortsätter. Vill du verkligen fortsätta?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Request reset" msgstr "Begär återställning" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ditt lösenord har återställts" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Till logginsidan" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenordet" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Användare" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Åtkomst förbjuden" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Hittade inget moln" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Hej där,⏎\n⏎\nville bara meddela dig att %s delade %s med dig.⏎\nTitta på den: %s⏎\n⏎\nVi hörs!" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "webbtjänster under din kontroll" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editera kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Säkerhetsvarning" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Uppdatera din PHP-installation för att använda ownCloud säkert." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "För information hur man korrekt konfigurera servern, var god se documentation." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Skapa ett administratörskonto" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Datamapp" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurera databasen" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "kommer att användas" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Databasanvändare" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Lösenord till databasen" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Databasnamn" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Databas tabellutrymme" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Databasserver" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Avsluta installation" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera." #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "kom ihåg" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternativa inloggningar" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Hej där,

ville bara informera dig om att %s delade »%s« med dig.
Titta på den!

Hörs!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "föregående" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "nästa" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."