# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dr. ROX , 2013 # Liudas Ališauskas , 2013-2014 # Valentinas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 06:42+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Nepavyko perkelti %s - failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Nepavyko perkelti %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Failo pavadinimas negali būti tuščias." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Neleistinas pavadinimas, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ir '*' yra neleidžiami." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Pavadinimas %s jau naudojamas aplanke %s. Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Netinkamas šaltinis" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Serveriui neleidžiama atverti URL, prašome patikrinti serverio konfigūraciją" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Klaida siunčiant %s į %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Klaida kuriant failą" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Aplanko pavadinimas negali būti tuščias." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Klaida kuriant aplanką" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Nepavyksta nustatyti įkėlimų katalogo." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Netinkamas ženklas" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Failai nebuvo įkelti dėl nežinomos priežasties" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Failas įkeltas sėkmingai, be klaidų" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Įkeliamas failas yra didesnis nei leidžia upload_max_filesize php.ini faile:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Įkeliamo failo dydis viršija MAX_FILE_SIZE nustatymą, kuris naudojamas HTML formoje." #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Failas buvo įkeltas tik dalinai" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nebuvo įkeltas joks failas" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Nėra laikinojo katalogo" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Nepavyko įrašyti į diską" #: ajax/upload.php:109 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nepakanka vietos serveryje" #: ajax/upload.php:171 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko rasti įkelto failo" #: ajax/upload.php:181 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko gauti failo informacijos." #: ajax/upload.php:196 msgid "Invalid directory." msgstr "Neteisingas aplankas" #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Failai" #: appinfo/app.php:29 msgid "All files" msgstr "" #: js/file-upload.js:257 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Nepavyksta įkelti {filename}, nes tai katalogas arba yra 0 baitų dydžio" #: js/file-upload.js:270 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:281 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:358 msgid "Upload cancelled." msgstr "Įkėlimas atšauktas." #: js/file-upload.js:404 msgid "Could not get result from server." msgstr "Nepavyko gauti rezultato iš serverio." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Failo įkėlimas pradėtas. Jei paliksite šį puslapį, įkėlimas nutrūks." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL negali būti tuščias." #: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} jau egzistuoja" #: js/file-upload.js:614 msgid "Could not create file" msgstr "Neįmanoma sukurti failo" #: js/file-upload.js:630 msgid "Could not create folder" msgstr "Neįmanoma sukurti aplanko" #: js/file-upload.js:677 msgid "Error fetching URL" msgstr "Klauda gaunant URL" #: js/fileactions.js:211 msgid "Share" msgstr "Dalintis" #: js/fileactions.js:224 msgid "Delete permanently" msgstr "Ištrinti negrįžtamai" #: js/fileactions.js:226 templates/list.php:78 templates/list.php:79 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: js/fileactions.js:262 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: js/filelist.js:314 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Jūsų atsisiuntimas yra paruošiamas. tai gali užtrukti jei atsisiunčiamas didelis failas." #: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691 msgid "Pending" msgstr "Laukiantis" #: js/filelist.js:1139 msgid "Error moving file." msgstr "" #: js/filelist.js:1147 msgid "Error moving file" msgstr "Klaida perkeliant failą" #: js/filelist.js:1147 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: js/filelist.js:1225 msgid "Could not rename file" msgstr "Neįmanoma pervadinti failo" #: js/filelist.js:1346 msgid "Error deleting file." msgstr "Klaida trinant failą." #: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: js/filelist.js:1450 templates/list.php:73 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: js/filelist.js:1451 templates/list.php:76 msgid "Modified" msgstr "Pakeista" #: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n aplankas" msgstr[1] "%n aplankai" msgstr[2] "%n aplankų" #: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n failas" msgstr[1] "%n failai" msgstr[2] "%n failų" #: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Įkeliamas %n failas" msgstr[1] "Įkeliami %n failai" msgstr[2] "Įkeliama %n failų" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Jūsų visa vieta serveryje užimta" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Jūsų vieta serveryje beveik visa užimta ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Šifravimo programa įjungta, bet Jūsų raktai nėra pritaikyti. Prašome atsijungti ir vėl prisijungti" #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Netinkamas privatus raktas Šifravimo programai. Prašome atnaujinti savo privataus rakto slaptažodį asmeniniuose nustatymuose, kad atkurti prieigą prie šifruotų failų." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Šifravimas buvo išjungtas, bet Jūsų failai vis dar užšifruoti. Prašome eiti į asmeninius nustatymus ir iššifruoti savo failus." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} ir {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s negali būti pervadintas" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Failų tvarkymas" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimalus įkeliamo failo dydis" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "maks. galima:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Naudokite šį adresą, kad pasiektumėte savo failus per WebDAV" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Naujas" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Naujas tekstinis failas" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Teksto failas" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Iš nuorodos" #: templates/list.php:42 msgid "Cancel upload" msgstr "Atšaukti siuntimą" #: templates/list.php:48 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Jūs neturite leidimo čia įkelti arba kurti failus" #: templates/list.php:53 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Čia tuščia. Įkelkite ką nors!" #: templates/list.php:67 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: templates/list.php:92 msgid "Upload too large" msgstr "Įkėlimui failas per didelis" #: templates/list.php:94 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Bandomų įkelti failų dydis viršija maksimalų, kuris leidžiamas šiame serveryje" #: templates/list.php:99 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Skenuojami failai, prašome palaukti." #: templates/list.php:102 msgid "Currently scanning" msgstr ""