# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alihosseinnejad , 2014 # Amir Keshavarz , 2014 # mahdi Kereshteh , 2013 # majid hajibaba , 2014 # Mohammad , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 05:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "ارسال ایمیل برای کاربران روبرو با شکست مواجه شد : %s" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "حالت \" در دست تعمیر \" فعال شد ." #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "حالت \" در دست تعمیر \" غیرفعال شد ." #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "بروز رسانی پایگاه داده انجام شد ." #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "" #: ajax/update.php:22 msgid "Checked database schema update for apps" msgstr "" #: ajax/update.php:25 #, php-format msgid "Updated \"%s\" to %s" msgstr "" #: ajax/update.php:33 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "اپ های ناسازگار غیرفعال شدند : %s" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "هیچ فایل یا تصویری وارد نشده است" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "نوع فایل ناشناخته" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "عکس نامعتبر" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "تصویر پروفایل موقت در حال حاضر در دسترس نیست ، دوباره تلاش کنید " #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "فبریه" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "مارس" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "آوریل" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "می" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "جولای" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "آگوست" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: js/js.js:590 msgid "File" msgstr "فایل" #: js/js.js:591 msgid "Folder" msgstr "پوشه" #: js/js.js:592 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: js/js.js:593 msgid "Audio" msgstr "صدا" #: js/js.js:607 msgid "Saving..." msgstr "در حال ذخیره سازی..." #: js/js.js:1278 msgid "seconds ago" msgstr "ثانیه‌ها پیش" #: js/js.js:1279 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n دقیقه قبل" #: js/js.js:1280 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n ساعت قبل" #: js/js.js:1281 msgid "today" msgstr "امروز" #: js/js.js:1282 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: js/js.js:1283 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n روز قبل" #: js/js.js:1284 msgid "last month" msgstr "ماه قبل" #: js/js.js:1285 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ماه قبل" #: js/js.js:1286 msgid "last year" msgstr "سال قبل" #: js/js.js:1287 msgid "years ago" msgstr "سال‌های قبل" #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "ارسال ایمیل مجدد با مشکل مواجه شد . لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید ." #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.
اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.
در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید." #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "اطلاع از انجام این کار دارم" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "تنظیم مجدد رمز عبور" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "رمز عبور نمی تواند تغییر بکند . لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید ." #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255 msgid "No" msgstr "نه" #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264 msgid "Yes" msgstr "بله" #: js/oc-dialogs.js:202 msgid "Choose" msgstr "انتخاب کردن" #: js/oc-dialogs.js:229 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "خطا در بارگذاری قالب انتخاب فایل : {error}" #: js/oc-dialogs.js:282 msgid "Ok" msgstr "قبول" #: js/oc-dialogs.js:302 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "خطا در بارگذاری قالب پیام : {error}" #: js/oc-dialogs.js:430 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" #: js/oc-dialogs.js:444 msgid "One file conflict" msgstr "یک فایل متضاد" #: js/oc-dialogs.js:450 msgid "New Files" msgstr "فایل های جدید" #: js/oc-dialogs.js:451 msgid "Already existing files" msgstr "فایل های موجود در حال حاضر " #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "کدام فایل ها را می خواهید نگه دارید ؟" #: js/oc-dialogs.js:454 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:462 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: js/oc-dialogs.js:472 msgid "Continue" msgstr "ادامه" #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532 msgid "(all selected)" msgstr "(همه انتخاب شده اند)" #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} انتخاب شده)" #: js/oc-dialogs.js:544 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:96 msgid "Very weak password" msgstr "رمز عبور بسیار ضعیف" #: js/setup.js:97 msgid "Weak password" msgstr "رمز عبور ضعیف" #: js/setup.js:98 msgid "So-so password" msgstr "رمز عبور متوسط" #: js/setup.js:99 msgid "Good password" msgstr "رمز عبور خوب" #: js/setup.js:100 msgid "Strong password" msgstr "رمز عبور قوی" #: js/share.js:129 js/share.js:251 msgid "Shared" msgstr "اشتراک گذاشته شده" #: js/share.js:257 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با {recipients}" #: js/share.js:266 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/share.js:328 js/share.js:1065 msgid "Error while sharing" msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:340 msgid "Error while unsharing" msgstr "خطا درحال لغو اشتراک" #: js/share.js:347 msgid "Error while changing permissions" msgstr "خطا در حال تغییر مجوز" #: js/share.js:357 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}" #: js/share.js:359 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}" #: js/share.js:383 msgid "Share with user or group …" msgstr "به اشتراک گذاری با کاربر یا گروه" #: js/share.js:389 msgid "Share link" msgstr "اشتراک گذاشتن لینک" #: js/share.js:394 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:398 msgid "Password protect" msgstr "نگهداری کردن رمز عبور" #: js/share.js:400 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:406 msgid "Allow Public Upload" msgstr "اجازه آپلود عمومی" #: js/share.js:410 msgid "Email link to person" msgstr "پیوند ایمیل برای شخص." #: js/share.js:411 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: js/share.js:416 msgid "Set expiration date" msgstr "تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:417 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: js/share.js:496 js/share.js:564 msgid "group" msgstr "گروه" #: js/share.js:529 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد" #: js/share.js:580 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}" #: js/share.js:602 msgid "Unshare" msgstr "لغو اشتراک" #: js/share.js:610 msgid "notify by email" msgstr "دریافت هشدار از طریق ایمیل" #: js/share.js:613 msgid "can share" msgstr "قابل به اشتراک گذاری" #: js/share.js:616 msgid "can edit" msgstr "می توان ویرایش کرد" #: js/share.js:618 msgid "access control" msgstr "کنترل دسترسی" #: js/share.js:621 msgid "create" msgstr "ایجاد" #: js/share.js:624 msgid "update" msgstr "به روز" #: js/share.js:627 msgid "delete" msgstr "پاک کردن" #: js/share.js:983 msgid "Password protected" msgstr "نگهداری از رمز عبور" #: js/share.js:1002 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا " #: js/share.js:1023 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:1052 msgid "Sending ..." msgstr "درحال ارسال ..." #: js/share.js:1063 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: js/share.js:1087 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "نوع شی تعیین نشده است." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "مورد جدید را وارد کنید" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "ویرایش تگ ها" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "بروزرسانی موفقیت آمیز نبود." #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "تنظیم مجدد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "کاربران" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121 msgid "Apps" msgstr " برنامه ها" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "مدیر" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "راه‌نما" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "خطا در هنگام بارگزاری تگ ها" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "تگ از قبل وجود دارد" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "خطا در هنگام حذف تگ (ها)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "خطا در هنگام تگ گذاری" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "خطا در هنگام حذف تگ" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "خطا هنگام افزودن به موارد محبوب" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "خطا هنگام حذف از موارد محبوب" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "پیدا نشد" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #. TRANSLATORS term at the end of a mail #: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21 msgid "Cheers!" msgstr "سلامتی!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "لطفا یک شناسه برای مدیر بسازید" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:33 templates/login.php:36 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "انبارش و پایگاه داده" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "پوشه اطلاعاتی" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "تنها %s موجود است." #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "شناسه پایگاه داده" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "پسورد پایگاه داده" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "جدول پایگاه داده" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "هاست پایگاه داده" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "اتمام نصب" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "در حال اتمام ..." #: templates/layout.user.php:43 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:47 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید." #: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/login.php:11 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:12 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:42 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "" #: templates/login.php:47 msgid "remember" msgstr "بیاد آوری" #: templates/login.php:51 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: templates/login.php:57 msgid "Alternative Logins" msgstr "ورود متناوب" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "از صبر شما متشکریم" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "اغاز به روز رسانی" #: templates/update.admin.php:25 msgid "" "To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the " "following command from your installation directory:" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""