# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Javier Llorente , 2012. # , 2011, 2012. # oSiNaReF <>, 2012. # , 2012. # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Aún no se han guardado en caché todos los calendarios" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Parece que se ha guardado todo en caché" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "No se encontraron calendarios." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "No se encontraron eventos." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Calendario incorrecto" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "El archivo no contiene eventos o ya existen en tu calendario." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "Los eventos han sido guardados en el nuevo calendario" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "Fallo en la importación" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "eventos se han guardado en tu calendario" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Nueva zona horaria:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Zona horaria cambiada" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Petición no válida" #: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Negocios" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Llamada" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Entrega" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Festivos" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Viaje" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Aniversario" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "por" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "Sin nombre" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Nuevo calendario" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "No se repite" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Días de semana laboral" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Cada 2 semanas" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "nunca" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "por ocurrencias" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "por fecha" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "por día del mes" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "por día de la semana" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "eventos de la semana del mes" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "primer" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "segundo" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "tercer" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "cuarto" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "quinto" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "último" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Febrero" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Octubre" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "por fecha de los eventos" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "por día(s) del año" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "por número(s) de semana" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "por día y mes" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Cal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Lun." #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Mier." #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "Jue." #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Vie." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "Sab." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Ene." #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Abr." #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "May." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Oct." #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Dic." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Todo el día" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Los campos que faltan" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Desde la hora" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Hasta la hora" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "El evento termina antes de que comience" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Se ha producido un error en la base de datos" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Semana" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Mes" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Lista" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Tus calendarios" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "Enlace a CalDav" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Calendarios compartidos" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Calendarios no compartidos" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Compartir calendario" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "compartido contigo por" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nuevo calendario" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Editar calendario" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Nombre" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Activo" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Color del calendario" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Guardar" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Editar un evento" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Información del evento" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Repetición" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Título del evento" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Separar categorías con comas" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Todo el día" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Desde" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "Hasta" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Lugar del evento" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Descripción del evento" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Seleccionar días de la semana" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Seleccionar días" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "y el día del año de los eventos." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "y el día del mes de los eventos." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Seleccionar meses" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Seleccionar semanas" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "y la semana del año de los eventos." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Fin" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "ocurrencias" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Crear un nuevo calendario" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importar un archivo de calendario" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Por favor, escoge un calendario" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Nombre del nuevo calendario" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "¡Elige un nombre disponible!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Ya existe un calendario con este nombre. Si continúas, se combinarán los calendarios." #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Cerrar diálogo" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Crear un nuevo evento" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Ver un evento" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Ninguna categoría seleccionada" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "de" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "a las" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "Caché" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Limpiar caché de eventos recurrentes" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Direcciones de sincronización de calendario CalDAV:" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "Más información" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección principal (Kontact y otros)" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Enlace(s) iCalendar de sólo lectura" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "seleccionar usuarios" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "seleccionar grupos" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "hacerlo público"