# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alex <__sashok@mail.ru>, 2014 # astalush , 2014 # corneliu.e , 2013 # Dumitru Ursu , 2013 # Popescu Ionut , 2013 # Sergiu Sechel , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-18 05:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul către următorii utilizatori: %s" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Modul mentenanță a fost activat" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Modul mentenanță a fost dezactivat" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Bază de date actualizată" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "" #: ajax/update.php:27 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "Aplicatii incompatibile oprite: %s" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Nu a fost furnizat vreo imagine sau fișier" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tip fișier necunoscut" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Imagine invalidă" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "Februarie" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "Martie" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "Iunie" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "Iulie" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: js/js.js:590 msgid "File" msgstr "Fişier " #: js/js.js:591 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: js/js.js:592 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: js/js.js:593 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: js/js.js:607 msgid "Saving..." msgstr "Se salvează..." #: js/js.js:1278 msgid "seconds ago" msgstr "secunde în urmă" #: js/js.js:1279 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "acum %n minut" msgstr[1] "acum %n minute" msgstr[2] "acum %n minute" #: js/js.js:1280 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "acum %n oră" msgstr[1] "acum %n ore" msgstr[2] "acum %n ore" #: js/js.js:1281 msgid "today" msgstr "astăzi" #: js/js.js:1282 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: js/js.js:1283 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "acum %n zi" msgstr[1] "acum %n zile" msgstr[2] "acum %n zile" #: js/js.js:1284 msgid "last month" msgstr "ultima lună" #: js/js.js:1285 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "%n luni în urmă" #: js/js.js:1286 msgid "last year" msgstr "ultimul an" #: js/js.js:1287 msgid "years ago" msgstr "ani în urmă" #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "" #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "Eu știu ce fac" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "Resetează parola" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "Parola nu poate fi modificata. Vă rugăm să contactați administratorul dvs." #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255 msgid "No" msgstr "Nu" #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264 msgid "Yes" msgstr "Da" #: js/oc-dialogs.js:202 msgid "Choose" msgstr "Alege" #: js/oc-dialogs.js:229 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:282 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:302 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:430 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/oc-dialogs.js:444 msgid "One file conflict" msgstr "Un conflict de fișier" #: js/oc-dialogs.js:450 msgid "New Files" msgstr "Fișiere noi" #: js/oc-dialogs.js:451 msgid "Already existing files" msgstr "Fișiere deja existente" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ce fișiere vrei să păstrezi?" #: js/oc-dialogs.js:454 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Dacă alegi ambele versiuni, fișierul copiat va avea un număr atașat la denumirea sa." #: js/oc-dialogs.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: js/oc-dialogs.js:472 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} selectate)" #: js/oc-dialogs.js:544 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:96 msgid "Very weak password" msgstr "Parolă foarte slabă" #: js/setup.js:97 msgid "Weak password" msgstr "Parolă slabă" #: js/setup.js:98 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:99 msgid "Good password" msgstr "Parolă bună" #: js/setup.js:100 msgid "Strong password" msgstr "Parolă puternică" #: js/share.js:129 js/share.js:251 msgid "Shared" msgstr "Partajat" #: js/share.js:257 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "Partajat cu {recipients}" #: js/share.js:266 msgid "Share" msgstr "Partajează" #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: js/share.js:328 js/share.js:1065 msgid "Error while sharing" msgstr "Eroare la partajare" #: js/share.js:340 msgid "Error while unsharing" msgstr "Eroare la anularea partajării" #: js/share.js:347 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor" #: js/share.js:357 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}" #: js/share.js:359 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Distribuie cu tine de {owner}" #: js/share.js:383 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:389 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:394 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:398 msgid "Password protect" msgstr "Protejare cu parolă" #: js/share.js:400 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:406 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Permiteţi încărcarea publică." #: js/share.js:410 msgid "Email link to person" msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică" #: js/share.js:411 msgid "Send" msgstr "Expediază" #: js/share.js:416 msgid "Set expiration date" msgstr "Specifică data expirării" #: js/share.js:417 msgid "Expiration date" msgstr "Data expirării" #: js/share.js:496 js/share.js:564 msgid "group" msgstr "grup" #: js/share.js:529 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Repartajarea nu este permisă" #: js/share.js:580 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Distribuie in {item} si {user}" #: js/share.js:602 msgid "Unshare" msgstr "Anulare partajare" #: js/share.js:610 msgid "notify by email" msgstr "notifică prin email" #: js/share.js:613 msgid "can share" msgstr "se poate partaja" #: js/share.js:616 msgid "can edit" msgstr "poate edita" #: js/share.js:618 msgid "access control" msgstr "control acces" #: js/share.js:621 msgid "create" msgstr "creare" #: js/share.js:624 msgid "update" msgstr "actualizare" #: js/share.js:627 msgid "delete" msgstr "ștergere" #: js/share.js:983 msgid "Password protected" msgstr "Protejare cu parolă" #: js/share.js:1002 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Eroare la anularea datei de expirare" #: js/share.js:1023 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare" #: js/share.js:1052 msgid "Sending ..." msgstr "Se expediază..." #: js/share.js:1063 msgid "Email sent" msgstr "Mesajul a fost expediat" #: js/share.js:1087 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Tipul obiectului nu este specificat." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Introducere nou" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "Se actualizează {productName} la versiunea {version}, poate dura câteva momente." #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "Te rugăm să reîncarci pagina." #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "Actualizare eșuată." #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Actualizare reușită. Ești redirecționat către ownCloud." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "" #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s resetare parola" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "Resetare" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "Noua parolă" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "Noua parolă" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121 msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acces restricționat" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nu s-a găsit" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Partajarea va expira în data de %s." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Avertisment de securitate" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabilă la un atac cu un octet NULL (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Te rog actualizează versiunea PHP pentru a utiliza %s în mod securizat." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nu este disponibil niciun generator securizat de numere aleatoare, vă rog activați extensia PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Fără generatorul securizat de numere aleatoare , un atacator poate anticipa simbolurile de resetare a parolei și poate prelua controlul asupra contului tău." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Directorul tău de date și fișiere sunt probabil accesibile de pe Internet, deoarece fișierul .htaccess nu funcționează." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pentru informații despre cum să configurezi serverul, vezi documentația." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Crează un cont de administrator" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:33 templates/login.php:36 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "Stocare și baza de date" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Director date" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Configurează baza de date" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Utilizatorul bazei de date" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Parola bazei de date" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Numele bazei de date" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Bază date" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Finalizează instalarea" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:43 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:47 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare." #: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" #: templates/login.php:11 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:12 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:42 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "Ți-ai uitat parola? Resetează!" #: templates/login.php:47 msgid "remember" msgstr "amintește" #: templates/login.php:51 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: templates/login.php:57 msgid "Alternative Logins" msgstr "Conectări alternative" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Îți mulțumim pentru răbrade." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "%s va fi actualizat la versiunea %s." #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "Începe actualizarea" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""