# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Toth , 2013 # David Szilagyi , 2013 # ebela , 2013-2014 # Laszlo Tornoci , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "Teszt email beállítások" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Amennyiben megérkezett ez az email akkor a beállítások megfelelők" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Az emailt elküldtük" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337 msgid "Send mode" msgstr "" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374 msgid "Authentication method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Nem tölthető le a lista az App Store-ból" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Azonosítási hiba" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Az Ön teljes nevét módosítottuk." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a teljes nevét" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "A csoport már létezik" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "A csoport nem hozható létre" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email mentve" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Hibás email" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "A csoport nem törölhető" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "A felhasználó nem törölhető" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "A nyelv megváltozott" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Érvénytelen kérés" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Adminisztrátorok nem távolíthatják el magukat az admin csoportból." #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "A felhasználó nem adható hozzá ehhez a csoporthoz: %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "A felhasználó nem távolítható el ebből a csoportból: %s" #: ajax/updateapp.php:41 msgid "Couldn't update app." msgstr "A program frissítése nem sikerült." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Hibás jelszó" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Nincs felhasználó által mellékelve" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Add meg az admin helyreállító jelszót, máskülönben az összes felhasználói adat elveszik." #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Hibás admin helyreállítási jelszó. Ellenörizd a jelszót és próbáld újra." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "A back-end nem támogatja a jelszó módosítást, de felhasználó titkosítási kulcsa sikeresen frissítve lett." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót" #: js/admin.js:128 msgid "Sending..." msgstr "" #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Felhasználói leírás" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Frissítés erre a verzióra: {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "engedélyezve" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Kérem várjon..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Hiba az alkalmazás kikapcsolása közben" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Hiba az alalmazás engedélyezése közben" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Frissítés folyamatban..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Hiba történt a programfrissítés közben" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Frissítve" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "" #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Válassz profil képet" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Nagyon gyenge jelszó" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Gyenge jelszó" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Nem túl jó jelszó" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Jó jelszó" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Erős jelszó" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "File-ok kititkosítása folyamatban... Kérlek várj, ez hosszabb ideig is eltarthat ..." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 msgid "deleted {groupName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265 msgid "undo" msgstr "visszavonás" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Csoportadminisztrátor" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "soha" #: js/users/users.js:264 msgid "deleted {userName}" msgstr "" #: js/users/users.js:383 msgid "add group" msgstr "csoport hozzáadása" #: js/users/users.js:580 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadnia" #: js/users/users.js:581 js/users/users.js:587 js/users/users.js:602 msgid "Error creating user" msgstr "A felhasználó nem hozható létre" #: js/users/users.js:586 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Érvényes jelszót kell megadnia" #: js/users/users.js:610 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Figyelmeztetés: A felhasználó \"{user}\" kezdő könyvtára már létezett" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Minden (végzetes hibák, hibák, figyelmeztetések, információk, hibakeresési üzenetek)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Információk, figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Hibák és végzetes hibák" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Csak a végzetes hibák" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Jelenlegi elérése a következőnek '%s' jelenleg HTTP-n keresztül történik. Nagyon ajánlott, hogy a kiszolgálot úgy állitsd be, hogy HTTPS-t tudjál használni." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon erősen ajánlott, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár ne legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "A beállítással kapcsolatos figyelmeztetés" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Az Ön webkiszolgálója nincs megfelelően beállítva az állományok szinkronizálásához, mert a WebDAV-elérés úgy tűnik, nem működik." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Kérjük tüzetesen tanulmányozza át a telepítési útmutatót." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "A 'fileinfo' modul hiányzik" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "A 'fileinfo' PHP modul hiányzik. Erősen javasolt ennek a modulnak a telepítése a MIME-típusok felismerésének eredményessé tételéhez." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "A PHP verzió túl régi" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "A PHP verzió túl régi. Nagyon ajánlott legalább az 5.3.8-as vagy újabb verzióra frissíteni, mert a régebbi verziónál léteznek ismert hibák. Ezért lehet a telepítésed elkézelhető, hogy nem müködik majd megfelelően." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "A nyelvi lokalizáció nem működik" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "A rendszer lokálok nem lehetett olyat beállítani ami támogatja az UTF-8-at." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Ez arra utal, hogy probléma lehet néhány karakterrel a file neveiben." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Erősen ajánlott telepíteni a szükséges csomagokat a rendszeredbe amely támogat egyet a következő helyi beállítások közül: %s" #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "Az internet kapcsolat nem működik" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "A kiszolgálónak nincs müködő internet kapcsolata. Ez azt jelenti, hogy néhány képességét a kiszolgálónak mint például becsatolni egy külső tárolót, értesítések külső gyártók programjának frissítéséről nem fog müködni. A távolról való elérése a fileoknak és email értesítések küldése szintén nem fog müködni. Ha használni szeretnéd mindezeket a képességeit a szervernek, ahoz javasoljuk, hogy engedélyezzed az internet elérését a szervernek." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Ütemezett feladatok" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Egy-egy feladat végrehajtása minden alkalommal, amikor egy weboldalt letöltenek" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "A cron.php webcron szolgáltatásként van regisztrálva, hogy 15 percenként egyszer lefuttassa a cron.php-t." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Használjuk a rendszer cron szolgáltatását, hogy 15 percenként egyszer futtassa le a cron.php-t." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Megosztás" #: templates/admin.php:238 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Lehetővé teszi, hogy a programmodulok is használhassák a megosztást" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:249 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:252 msgid "Allow public uploads" msgstr "Feltöltést engedélyezése mindenki számára" #: templates/admin.php:256 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:260 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:263 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:266 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow resharing" msgstr "A továbbosztás engedélyezése" #: templates/admin.php:276 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:281 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:286 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:298 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:303 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: templates/admin.php:314 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Kötelező HTTPS" #: templates/admin.php:316 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Kötelezővé teszi, hogy a böngészőprogramok titkosított csatornán kapcsolódjanak a %s szolgáltatáshoz." #: templates/admin.php:322 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Kérjük kapcsolodjon a %s rendszerhez HTTPS protokollon keresztül, hogy be vagy ki kapcsoljaa kötelező SSL beállítást." #: templates/admin.php:332 msgid "Email Server" msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:365 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:366 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:387 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:391 msgid "Server address" msgstr "A kiszolgáló címe" #: templates/admin.php:395 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:400 msgid "Credentials" msgstr "Azonosítók" #: templates/admin.php:401 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:404 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:408 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:409 msgid "Send email" msgstr "" #: templates/admin.php:414 msgid "Log" msgstr "Naplózás" #: templates/admin.php:415 msgid "Log level" msgstr "Naplózási szint" #: templates/admin.php:447 msgid "More" msgstr "Több" #: templates/admin.php:448 msgid "Less" msgstr "Kevesebb" #: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "A programot az ownCloud közösség fejleszti. A forráskód az AGPL feltételei mellett használható föl." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Az alkalmazás hozzáadása" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "További alkalmazások" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Válasszon egy alkalmazást" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Lásd apps.owncloud.com, alkalmazások oldal" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-a jogtuladonos " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Mind" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Üzemeltetői leírás" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online leírás" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Hibabejelentések" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Megvásárolható támogatás" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Töltse le az állományok szinkronizációjához szükséges programokat" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Nézzük meg újra az első bejelentkezéskori segítséget!" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Az Ön tárterület-felhasználása jelenleg: %s. Maximálisan ennyi áll rendelkezésére: %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "A jelszava megváltozott" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "A jelszó nem változtatható meg" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "A jelenlegi jelszó" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Az új jelszó" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "A jelszó megváltoztatása" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Az Ön email címe" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Profilkép" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Új feltöltése" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Új kiválasztása Fileokból" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Kép eltávolítása" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Egyaránt png vagy jpg. Az ideális ha négyzet alaku, de késöbb még átszabható" #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Az avatarod az eredeti fiókod alapján van beállítva." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Válassz profil képet" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Segítsen a fordításban!" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "A titkosító alkalmazás továbbiakban nem lesz engedélyezve, szüntesd meg a titkosítását a file-jaidnak." #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Bejelentkezési jelszó" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Kititkosítja az összes file-t" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Bejelentkezési név" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "A jelszóvisszaállítás adminisztrációja" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Adja meg az adatok visszanyeréséhez szükséges jelszót arra az esetre, ha a felhasználók megváltoztatják a jelszavukat" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Alapértelmezett kvóta" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Kérjük adja meg a tárolási kvótát (pl. \"512 MB\" vagy \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Más" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Kvóta" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "a teljes név megváltoztatása" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "új jelszó beállítása" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett"