# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # arkascha , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # ninov , 2013 # Mirodin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-18 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-17 23:24+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorie nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Die Kategorie '%s' existiert bereits." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "vor einer Minute" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "Vor {minutes} Minuten" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Vor {hours} Stunden" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "Vor {days} Tag(en)" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "Vor {months} Monaten" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "Vor Monaten" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Dateiauswahltemplate konnte nicht geladen werden" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert." #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Teilen" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} hat dies mit Dir und der Gruppe {group} geteilt" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} hat dies mit Dir geteilt" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Teilen mit" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link freigegeben" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Setze ein Ablaufdatum" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Über eine E-Mail teilen:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Für {user} in {item} freigegeben" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "teilen" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Durch ein Passwort geschützt" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "E-Mail wurde verschickt" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melde dieses Problem an die ownCloud Community." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Du wirst nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:58 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Der Link zum Rücksetzen Deines Passwort ist an Deine E-Mail-Adresse geschickt worden.
Wenn Du ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeit empfängst, prüfe Deine Spam-Verzeichnisse.
Wenn er nicht dort ist, frage Deinen lokalen Administrator." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!
Hast Du darauf geachtet, dass Deine E-Mail/Dein Benutzername korrekt war?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery " "key there will be no way to get your data back once the password was " "resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator " "first before continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Request reset" msgstr "Beantrage Zurücksetzung" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nicht gefunden" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Deiner Kontrolle" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Deine PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Bitte bringe Deine PHP Installation auf den neuesten Stand, um ownCloud sicher nutzen zu können." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Dein Datenverzeichnis und Deine Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Bitte ließ die Dokumentation für Informationen, wie Du Deinen Server konfigurierst." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein." #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative Logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."