# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bjamalaro , 2013 # Flávio Veras , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:07+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your display name has been changed." msgstr "A exibição de seu nome foi alterada." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change display name" msgstr "Impossível alterar nome de exibição" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Grupo já existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Não foi possível adicionar grupo" #: ajax/enableapp.php:11 msgid "Could not enable app. " msgstr "Não foi possível habilitar aplicativo." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail salvo" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail inválido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Não foi possível remover grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Não foi possível remover usuário" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma alterado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Não foi possível atualizar a app." #: js/apps.js:35 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Atualizar para {appversion}" #: js/apps.js:41 js/apps.js:81 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: js/apps.js:60 msgid "Please wait...." msgstr "Por favor, aguarde..." #: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/apps.js:95 msgid "Updating...." msgstr "Atualizando..." #: js/apps.js:98 msgid "Error while updating app" msgstr "Erro ao atualizar aplicativo" #: js/apps.js:101 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: js/personal.js:150 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "" #: js/personal.js:172 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "excluído" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Impossível remover usuário" #: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87 #: templates/users.php:112 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Administrativo" #: js/users.js:115 templates/users.php:164 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: js/users.js:269 msgid "add group" msgstr "adicionar grupo" #: js/users.js:428 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Forneça um nome de usuário válido" #: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450 msgid "Error creating user" msgstr "Erro ao criar usuário" #: js/users.js:434 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Forneça uma senha válida" #: personal.php:40 personal.php:41 msgid "__language_name__" msgstr "Português (Brasil)" #: templates/admin.php:15 msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de Segurança" #: templates/admin.php:18 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor." #: templates/admin.php:29 msgid "Setup Warning" msgstr "Aviso de Configuração" #: templates/admin.php:32 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando." #: templates/admin.php:33 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, verifique os guias de instalação." #: templates/admin.php:44 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando" #: templates/admin.php:47 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)." #: templates/admin.php:58 msgid "Locale not working" msgstr "Localização não funcionando" #: templates/admin.php:63 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "A localidade do sistema não pode ser definida para %s. Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres em nomes de arquivos. Nós sugerimos instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar %s." #: templates/admin.php:75 msgid "Internet connection not working" msgstr "Sem conexão com a internet" #: templates/admin.php:78 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades." #: templates/admin.php:92 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:99 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada" #: templates/admin.php:107 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute " "over http." msgstr "cron.php está registrado em um serviço webcron chamar cron.php uma vez por minuto usando http." #: templates/admin.php:115 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute." msgstr "Utilizar sistema de serviços cron para chamar o arquivo cron.php uma vez por minuto." #: templates/admin.php:120 msgid "Sharing" msgstr "Compartilhamento" #: templates/admin.php:126 msgid "Enable Share API" msgstr "Habilitar API de Compartilhamento" #: templates/admin.php:127 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento" #: templates/admin.php:134 msgid "Allow links" msgstr "Permitir links" #: templates/admin.php:135 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir que usuários compartilhem itens com o público usando links" #: templates/admin.php:143 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir envio público" #: templates/admin.php:144 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir que usuários deem permissão a outros para enviarem arquivios para suas pastas compartilhadas publicamente" #: templates/admin.php:152 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir recompartilhamento" #: templates/admin.php:153 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir que usuários compartilhem novamente itens compartilhados com eles" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir que usuários compartilhem com qualquer um" #: templates/admin.php:163 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir que usuários compartilhem somente com usuários em seus grupos" #: templates/admin.php:170 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: templates/admin.php:183 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forçar HTTPS" #: templates/admin.php:185 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada." #: templates/admin.php:191 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL." #: templates/admin.php:203 msgid "Log" msgstr "Registro" #: templates/admin.php:204 msgid "Log level" msgstr "Nível de registro" #: templates/admin.php:235 msgid "More" msgstr "Mais" #: templates/admin.php:236 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desenvolvido pela comunidade ownCloud, o código fonte está licenciado sob AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Adicione seu Aplicativo" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Mais Apps" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Selecione um Aplicativo" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentação de Usuário" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentação de Administrador" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Rastreador de Bugs" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Suporte Comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar este Assistente de novo" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Você usou %s do seu espaço de %s" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Sua senha foi alterada" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Não é possivel alterar a sua senha" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Senha atual" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:85 msgid "Display Name" msgstr "Nome de Exibição" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Seu endereço de e-mail" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Preencha um endereço de e-mail para habilitar a recuperação de senha" #: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:98 msgid "Help translate" msgstr "Ajude a traduzir" #: templates/personal.php:104 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:106 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via WebDAV" msgstr "Use esse endereço para acessar seus arquivos via WebDAV" #: templates/personal.php:117 msgid "Encryption" msgstr "" #: templates/personal.php:119 msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file" msgstr "" #: templates/personal.php:125 msgid "Log-in password" msgstr "" #: templates/personal.php:130 msgid "Decrypt all Files" msgstr "" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nome de Login" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperação da Senha do Administrador" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha." #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Armazenamento Padrão" #: templates/users.php:48 templates/users.php:142 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:66 templates/users.php:157 msgid "Other" msgstr "Outro" #: templates/users.php:84 msgid "Username" msgstr "Nome de Usuário" #: templates/users.php:91 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: templates/users.php:102 msgid "change display name" msgstr "alterar nome de exibição" #: templates/users.php:106 msgid "set new password" msgstr "definir nova senha" #: templates/users.php:137 msgid "Default" msgstr "Padrão"