# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Art O. Pal , 2013 # ggam , 2013 # pablomillaquen , 2013 # qdneren , 2013 # saskarip , 2013 # scambra , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n" "Last-Translator: pablomillaquen \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your display name has been changed." msgstr "Su nombre fue cambiado." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change display name" msgstr "No se pudo cambiar el nombre" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "No se pudo añadir el grupo" #: ajax/enableapp.php:11 msgid "Could not enable app. " msgstr "No puedo habilitar la aplicación." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Correo no válido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "No se pudo eliminar el grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "No se pudo eliminar el usuario" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Petición no válida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "No se pudo actualizar la aplicacion." #: js/apps.js:35 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizado a {appversion}" #: js/apps.js:41 js/apps.js:81 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:60 msgid "Please wait...." msgstr "Espere, por favor...." #: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/apps.js:95 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando...." #: js/apps.js:98 msgid "Error while updating app" msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación" #: js/apps.js:101 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:118 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "No se puede eliminar el usuario" #: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87 #: templates/users.php:112 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo administrador" #: js/users.js:115 templates/users.php:164 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:269 msgid "add group" msgstr "añadir Grupo" #: js/users.js:428 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Se debe usar un nombre de usuario válido" #: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450 msgid "Error creating user" msgstr "Error al crear usuario" #: js/users.js:434 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Se debe usar una contraseña valida" #: personal.php:37 personal.php:38 msgid "__language_name__" msgstr "Castellano" #: templates/admin.php:15 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/admin.php:18 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Su directorio de datos y sus archivos probablemente están accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no está funcionando. Nosotros le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos ya no sea accesible o que mueva el directorio de datos fuera de la raíz de documentos del servidor web." #: templates/admin.php:29 msgid "Setup Warning" msgstr "Advertencia de configuración" #: templates/admin.php:32 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando." #: templates/admin.php:33 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las guías de instalación." #: templates/admin.php:44 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Modulo 'fileinfo' perdido" #: templates/admin.php:47 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "El modulo PHP 'fileinfo' no se encuentra. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección del mime-type" #: templates/admin.php:58 msgid "Locale not working" msgstr "La configuración regional no está funcionando" #: templates/admin.php:63 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "La configuración regional del sistema no se puede ajustar a %s. Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivo. Le recomendamos instalar los paquetes necesarios en el sistema para soportar % s." #: templates/admin.php:75 msgid "Internet connection not working" msgstr "La conexion a internet no esta funcionando" #: templates/admin.php:78 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor no tiene una conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones o instalación de aplicaciones de terceros no funcionan. Podría no funcionar el acceso a los archivos de forma remota y el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar la conexión a Internet de este servidor, si quiere tener todas las funciones." #: templates/admin.php:92 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:101 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada" #: templates/admin.php:111 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute " "over http." msgstr "cron.php está registrado en un servicio WebCron para llamar cron.php una vez por minuto a través de HTTP." #: templates/admin.php:121 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute." msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php una vez por minuto." #: templates/admin.php:128 msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: templates/admin.php:134 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar API de Compartición" #: templates/admin.php:135 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición" #: templates/admin.php:142 msgid "Allow links" msgstr "Permitir enlaces" #: templates/admin.php:143 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos al público con enlaces" #: templates/admin.php:151 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir subidas públicas" #: templates/admin.php:152 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir a los usuarios habilitar a otros para subir archivos en sus carpetas compartidas públicamente" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir re-compartición" #: templates/admin.php:161 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos ya compartidos con ellos mismos" #: templates/admin.php:168 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir a los usuarios compartir con todo el mundo" #: templates/admin.php:171 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos" #: templates/admin.php:178 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: templates/admin.php:191 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:193 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación SSL." #: templates/admin.php:211 msgid "Log" msgstr "Registro" #: templates/admin.php:212 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: templates/admin.php:243 msgid "More" msgstr "Más" #: templates/admin.php:244 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desarrollado por la comunidad ownCloud, el código fuente está bajo licencia AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Añade tu aplicación" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Más aplicaciones" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Seleccionar una aplicación" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Echa un vistazo a la web de aplicaciones apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación de usuario" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación de adminstrador" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en linea" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Rastreador de fallos" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar asistente para iniciar otra vez" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Ha usado %s de los %s disponibles" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Su contraseña ha sido cambiada" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:85 msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de correo" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Escriba una dirección de correo electrónico para restablecer la contraseña" #: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:98 msgid "Help translate" msgstr "Ayúdnos a traducir" #: templates/personal.php:104 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:106 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via WebDAV" msgstr "Utilice esta dirección paraacceder a sus archivos a través de WebDAV" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperación de la contraseña de administración" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuarios durante el cambio de contraseña." #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Almacenamiento predeterminado" #: templates/users.php:48 templates/users.php:142 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:66 templates/users.php:157 msgid "Other" msgstr "Otro" #: templates/users.php:84 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:91 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: templates/users.php:102 msgid "change display name" msgstr "Cambiar nombre a mostrar" #: templates/users.php:106 msgid "set new password" msgstr "Configurar nueva contraseña" #: templates/users.php:137 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"