# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # miki_mika1362 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s به اشتراک گذاشته شده است »%s« توسط شما" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "این دسته هم اکنون وجود دارد: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "نوع شی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "شناسه %s ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ها." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ها." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "فبریه" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "مارس" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "آوریل" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "می" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "جولای" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "آگوست" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: js/js.js:354 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: js/js.js:814 msgid "seconds ago" msgstr "ثانیه‌ها پیش" #: js/js.js:815 msgid "1 minute ago" msgstr "1 دقیقه پیش" #: js/js.js:816 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{دقیقه ها} دقیقه های پیش" #: js/js.js:817 msgid "1 hour ago" msgstr "1 ساعت پیش" #: js/js.js:818 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{ساعت ها} ساعت ها پیش" #: js/js.js:819 msgid "today" msgstr "امروز" #: js/js.js:820 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: js/js.js:821 msgid "{days} days ago" msgstr "{روزها} روزهای پیش" #: js/js.js:822 msgid "last month" msgstr "ماه قبل" #: js/js.js:823 msgid "{months} months ago" msgstr "{ماه ها} ماه ها پیش" #: js/js.js:824 msgid "months ago" msgstr "ماه‌های قبل" #: js/js.js:825 msgid "last year" msgstr "سال قبل" #: js/js.js:826 msgid "years ago" msgstr "سال‌های قبل" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "انتخاب کردن" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "خطا در بارگذاری قالب انتخاب کننده فایل" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "بله" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "نه" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "قبول" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "نوع شی تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "نام برنامه تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "اشتراک گذاشته شده" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "خطا درحال لغو اشتراک" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "خطا در حال تغییر مجوز" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "به اشتراک گذاشتن با" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "نگهداری کردن رمز عبور" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "اجازه آپلود عمومی" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "پیوند ایمیل برای شخص." #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "کسی یافت نشد" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "لغو اشتراک" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "می توان ویرایش کرد" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "کنترل دسترسی" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "ایجاد" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "به روز" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "پاک کردن" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "نگهداری از رمز عبور" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا " #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "درحال ارسال ..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به جامعه ی OwnCloud گزارش نمایید." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "پسورد ابرهای شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.
اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.
در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "درخواست رد شده است !
آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "درخواست دوباره سازی" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "به صفحه ورود" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "دوباره سازی گذرواژه" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "کاربران" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr " برنامه ها" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "مدیر" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "راه‌نما" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "پیدا نشد" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "اینجا,⏎\n فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده %s توسط شما.⏎\nمشاهده آن : %s⏎\n⏎\nبه سلامتی!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "ویرایش گروه" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "لطفا یک شناسه برای مدیر بسازید" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "پوشه اطلاعاتی" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "استفاده خواهد شد" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "شناسه پایگاه داده" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "پسورد پایگاه داده" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "جدول پایگاه داده" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "هاست پایگاه داده" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "اتمام نصب" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "بیاد آوری" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "ورود متناوب" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "اینجا

فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده»%s« توسط شما.
مشاهده آن!

به سلامتی!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "بازگشت" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "بعدی" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."