# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. # , 2012. # Дмитрий , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 00:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-09 18:40+0000\n" "Last-Translator: Langaru \n" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru_RU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru_RU\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к файлу" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к папке" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к файлу \"%s\". Он доступен для загрузки здесь: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Пользователь %s открыл Вам доступ к папке \"%s\". Она доступена для загрузки здесь: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Тип категории не предоставлен." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Нет категории для добавления?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Эта категория уже существует: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Тип объекта не предоставлен." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID не предоставлен." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Ошибка добавления %s в избранное." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Нет категорий, выбранных для удаления." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Ошибка удаления %s из избранного." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Январь" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Февраль" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Апрель" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Май" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Июнь" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Июль" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: js/js.js:766 msgid "seconds ago" msgstr "секунд назад" #: js/js.js:767 msgid "1 minute ago" msgstr " 1 минуту назад" #: js/js.js:768 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{минуты} минут назад" #: js/js.js:769 msgid "1 hour ago" msgstr "1 час назад" #: js/js.js:770 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{часы} часов назад" #: js/js.js:771 msgid "today" msgstr "сегодня" #: js/js.js:772 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: js/js.js:773 msgid "{days} days ago" msgstr "{дни} дней назад" #: js/js.js:774 msgid "last month" msgstr "в прошлом месяце" #: js/js.js:775 msgid "{months} months ago" msgstr "{месяцы} месяцев назад" #: js/js.js:776 msgid "months ago" msgstr "месяц назад" #: js/js.js:777 msgid "last year" msgstr "в прошлом году" #: js/js.js:778 msgid "years ago" msgstr "лет назад" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Нет" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Да" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Тип объекта не указан." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 #: js/share.js:594 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Имя приложения не указано." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Требуемый файл {файл} не установлен!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Сделать общим" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "Опубликовано" #: js/share.js:141 js/share.js:622 msgid "Error while sharing" msgstr "Ошибка создания общего доступа" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Ошибка отключения общего доступа" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Ошибка при изменении прав доступа" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Опубликовано для Вас и группы {группа} {собственник}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Опубликовано для Вас {собственник}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Сделать общим с" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Опубликовать с ссылкой" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Защитить паролем" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Ссылка на адрес электронной почты" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Установить срок действия" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Дата истечения срока действия" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Сделать общедоступным посредством email:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Не найдено людей" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Рекурсивный общий доступ не разрешен" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Совместное использование в {объект} с {пользователь}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Отключить общий доступ" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "возможно редактирование" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "контроль доступа" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "создать" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "обновить" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "удалить" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "сделать общим" #: js/share.js:373 js/share.js:569 msgid "Password protected" msgstr "Пароль защищен" #: js/share.js:582 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Ошибка при отключении даты истечения срока действия" #: js/share.js:594 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Ошибка при установке даты истечения срока действия" #: js/share.js:609 msgid "Sending ..." msgstr "Отправка ..." #: js/share.js:620 msgid "Email sent" msgstr "Письмо отправлено" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Обновление прошло неудачно. Пожалуйста, сообщите об этом результате в ownCloud community." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Обновление прошло успешно. Немедленное перенаправление Вас на ownCloud." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Переназначение пароля" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Воспользуйтесь следующей ссылкой для переназначения пароля: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Вы получите ссылку для восстановления пароля по электронной почте." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Сброс отправки email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Не удалось выполнить запрос!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Сброс запроса" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ваш пароль был переустановлен" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "На страницу входа" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Переназначение пароля" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Персональный" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Доступ запрещен" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Облако не найдено" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Редактирование категорий" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Предупреждение системы безопасности" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Нет доступного защищенного генератора случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может спрогнозировать пароль, сбросить учетные данные и завладеть Вашим аккаунтом." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает." #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Для информации как правильно настроить Ваш сервер, пожалйста загляните в документацию." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Создать admin account" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Папка данных" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Настроить базу данных" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "будет использоваться" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Пользователь базы данных" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Пароль базы данных" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Табличная область базы данных" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Сервер базы данных" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Завершение настройки" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "веб-сервисы под Вашим контролем" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Автоматический вход в систему отклонен!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Если Вы недавно не меняли пароль, Ваш аккаунт может быть подвергнут опасности!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Пожалуйста, измените пароль, чтобы защитить ваш аккаунт еще раз." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "запомнить" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "Альтернативные Имена" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "предыдущий" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "следующий" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Обновление ownCloud до версии %s, это может занять некоторое время."