# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ivan Petrović , 2012-2013. # , 2012. # Slobodan Terzić , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Корисник %s дели са вама датотеку" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Корисник %s дели са вама директоријум" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Врста категорије није унет." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Додати још неку категорију?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Врста објекта није унета." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ИД нису унети." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Грешка приликом додавања %s у омиљене." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Грешка приликом уклањања %s из омиљених" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Јануар" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Април" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Мај" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Јун" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Јул" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Септембар" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Октобар" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Новембар" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Децембар" #: js/js.js:284 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: js/js.js:764 msgid "seconds ago" msgstr "пре неколико секунди" #: js/js.js:765 msgid "1 minute ago" msgstr "пре 1 минут" #: js/js.js:766 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "пре {minutes} минута" #: js/js.js:767 msgid "1 hour ago" msgstr "Пре једног сата" #: js/js.js:768 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Пре {hours} сата (сати)" #: js/js.js:769 msgid "today" msgstr "данас" #: js/js.js:770 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: js/js.js:771 msgid "{days} days ago" msgstr "пре {days} дана" #: js/js.js:772 msgid "last month" msgstr "прошлог месеца" #: js/js.js:773 msgid "{months} months ago" msgstr "Пре {months} месеца (месеци)" #: js/js.js:774 msgid "months ago" msgstr "месеци раније" #: js/js.js:775 msgid "last year" msgstr "прошле године" #: js/js.js:776 msgid "years ago" msgstr "година раније" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Одабери" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Не" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Врста објекта није подешена." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Име програма није унето." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Потребна датотека {file} није инсталирана." #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Дељење" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Грешка у дељењу" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Грешка код искључења дељења" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Грешка код промене дозвола" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}." #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Поделио са вама {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Подели са" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Подели линк" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Заштићено лозинком" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Постави датум истека" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Датум истека" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Подели поштом:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Особе нису пронађене." #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Поновно дељење није дозвољено" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Подељено унутар {item} са {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Не дели" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "може да мења" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "права приступа" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "направи" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "ажурирај" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "обриши" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "подели" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Заштићено лозинком" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Грешка код поништавања датума истека" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Грешка код постављања датума истека" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Шаљем..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "Порука је послата" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Поништавање лозинке за ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Захтев је послат поштом." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Захтев одбијен!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Захтевај ресетовање" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ваша лозинка је ресетована" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "На страницу за пријаву" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ресетуј лозинку" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Лична" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Програми" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Аднинистрација" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Забрањен приступ" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Облак није нађен" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Измени категорије" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Додај" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Сигурносно упозорење" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Направи административни налог" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Фацикла података" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Подешавање базе" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "ће бити коришћен" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Корисник базе" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Лозинка базе" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Име базе" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Радни простор базе података" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Домаћин базе" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Заврши подешавање" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "веб сервиси под контролом" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Изгубили сте лозинку?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "упамти" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Пријава" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "претходно" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "следеће" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."