# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011-2012. # , 2011. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2011. # I Robot , 2013. # I Robot , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # , 2012. # Marcel Kühlhorn , 2012-2013. # , 2012. # , 2012. # Phi Lieb <>, 2012. # , 2013. # Susi <>, 2013. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-08 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-07 23:10+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei für Sie freigegeben" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s hat ein Verzeichnis für Sie freigegeben" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s hat eine Datei \"%s\" für Sie freigegeben. Sie ist zum Download hier ferfügbar: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s hat eine Verzeichnis \"%s\" für Sie freigegeben. Es ist zum Download hier ferfügbar: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorie nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurden keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:284 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:764 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:765 msgid "1 minute ago" msgstr "Vor 1 Minute" #: js/js.js:766 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "Vor {minutes} Minuten" #: js/js.js:767 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: js/js.js:768 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Vor {hours} Stunden" #: js/js.js:769 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:770 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:771 msgid "{days} days ago" msgstr "Vor {days} Tag(en)" #: js/js.js:772 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:773 msgid "{months} months ago" msgstr "Vor {months} Monaten" #: js/js.js:774 msgid "months ago" msgstr "Vor Monaten" #: js/js.js:775 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:776 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert." #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Freigeben" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "Freigegeben" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler bei der Freigabe" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler bei der Aufhebung der Freigabe" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Durch {owner} für Sie und die Gruppe {group} freigegeben." #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Durch {owner} für Sie freigegeben." #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Freigeben für" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link freigeben" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Setze ein Ablaufdatum" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Mittels einer E-Mail freigeben:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Freigegeben in {item} von {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "freigeben" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Durch ein Passwort geschützt" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "Email gesendet" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die ownCloud Gemeinschaft." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts gesendet." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Die Anfrage schlug fehl!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Beantrage Zurücksetzung" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Anwendungen" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nicht gefunden" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich über das Internet erreichbar. Die von ownCloud bereitgestellte .htaccess Datei funktioniert nicht. Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihren Webserver so zu konfigurieren, dass das Datenverzeichnis nicht mehr über das Internet erreichbar ist. Alternativ können Sie auch das Datenverzeichnis aus dem Dokumentenverzeichnis des Webservers verschieben." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische Anmeldung verweigert." #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative Logins" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."