# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Toth , 2012. # , 2011. # Peter Borsa , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-12 00:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 23:09+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy fájlt" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy mappát" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt az állományt Önnel: %s. A fájl innen tölthető le: %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt a mappát Önnel: %s. A mappa innen tölthető le: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Nincs megadva a kategória típusa." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nincs hozzáadandó kategória?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Ez a kategória már létezik: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Az objektum típusa nincs megadva." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nincs megadva." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Nem sikerült a kedvencekhez adni ezt: %s" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nincs törlésre jelölt kategória" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Nem sikerült a kedvencekből törölni ezt: %s" #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: js/js.js:711 msgid "seconds ago" msgstr "pár másodperce" #: js/js.js:712 msgid "1 minute ago" msgstr "1 perce" #: js/js.js:713 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} perce" #: js/js.js:714 msgid "1 hour ago" msgstr "1 órája" #: js/js.js:715 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} órája" #: js/js.js:716 msgid "today" msgstr "ma" #: js/js.js:717 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: js/js.js:718 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} napja" #: js/js.js:719 msgid "last month" msgstr "múlt hónapban" #: js/js.js:720 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} hónapja" #: js/js.js:721 msgid "months ago" msgstr "több hónapja" #: js/js.js:722 msgid "last year" msgstr "tavaly" #: js/js.js:723 msgid "years ago" msgstr "több éve" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Válasszon" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nem" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Az objektum típusa nincs megadva." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Az alkalmazás neve nincs megadva." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "A szükséges fájl: {file} nincs telepítve!" #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Kivel osztom meg" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Link megadásával osztom meg" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Jelszóval is védem" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Jelszó (tetszőleges)" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "Email címre küldjük el" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "Küldjük el" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Legyen lejárati idő" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "A lejárati idő" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Megosztás emaillel:" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Nincs találat" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "A megosztás visszavonása" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "módosíthat" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "jogosultság" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "létrehoz" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "szerkeszt" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "töröl" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "megoszt" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval van védve" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "Küldés ..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "Az emailt elküldtük" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud jelszó-visszaállítás" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Elküldtük az emailt a jelszó ismételt beállításához." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Nem sikerült a kérést teljesíteni!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Visszaállítás igénylése" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jelszó megváltoztatva" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A bejelentkező ablakhoz" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó-visszaállítás" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Adminisztráció" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "A felhő nem található" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon fontos, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár nem legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Rendszergazdai belépés létrehozása" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Adatkönyvtár" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Adatbázis konfigurálása" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "adatbázist fogunk használni" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Adatbázis felhasználónév" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Adatbázis jelszó" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Az adatbázis neve" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Adatbázis szerver" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "A beállítások befejezése" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "január" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "február" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "március" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "április" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "május" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "június" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "július" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "augusztus" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "szeptember" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "október" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "november" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "december" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "webszolgáltatások saját kézben" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!" #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "emlékezzen" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "előző" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "következő" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Kérjük írja be a jelszavát!
Biztonsági okokból néha a bejelentkezést követően is ellenőrzésképpen meg kell adnia a jelszavát." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Ellenőrzés"