# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-09 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:35+0000\n" "Last-Translator: gyeben \n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: templates/settings.php:8 msgid "" "Warning: Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may" " experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to " "disable one of them." msgstr "Figyelem: a user_ldap és user_webdavauth alkalmazások nem kompatibilisek. Együttes használatuk váratlan eredményekhez vezethet. Kérje meg a rendszergazdát, hogy a kettő közül kapcsolja ki az egyiket." #: templates/settings.php:11 msgid "" "Warning: The PHP LDAP module needs is not installed, the backend will" " not work. Please ask your system administrator to install it." msgstr "Figyelem: a szükséges PHP LDAP modul nincs telepítve. Enélkül az LDAP azonosítás nem fog működni. Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse a szükséges modult!" #: templates/settings.php:15 msgid "Host" msgstr "Kiszolgáló" #: templates/settings.php:15 msgid "" "You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://" msgstr "A protokoll előtag elhagyható, kivéve, ha SSL-t kíván használni. Ebben az esetben kezdje így: ldaps://" #: templates/settings.php:16 msgid "Base DN" msgstr "DN-gyökér" #: templates/settings.php:16 msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab" msgstr "A Haladó fülre kattintva külön DN-gyökér állítható be a felhasználók és a csoportok számára" #: templates/settings.php:17 msgid "User DN" msgstr "A kapcsolódó felhasználó DN-je" #: templates/settings.php:17 msgid "" "The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. " "uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password " "empty." msgstr "" #: templates/settings.php:18 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/settings.php:18 msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty." msgstr "Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!" #: templates/settings.php:19 msgid "User Login Filter" msgstr "Szűrő a bejelentkezéshez" #: templates/settings.php:19 #, php-format msgid "" "Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the " "username in the login action." msgstr "Ez a szűrő érvényes a bejelentkezés megkísérlésekor. Ekkor az %%uid változó helyére a bejelentkezési név kerül." #: templates/settings.php:19 #, php-format msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\"" msgstr "használja az %%uid változót, pl. \"uid=%%uid\"" #: templates/settings.php:20 msgid "User List Filter" msgstr "A felhasználók szűrője" #: templates/settings.php:20 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users." msgstr "Ez a szűrő érvényes a felhasználók listázásakor." #: templates/settings.php:20 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"." msgstr "itt ne használjon változót, pl. \"objectClass=person\"." #: templates/settings.php:21 msgid "Group Filter" msgstr "A csoportok szűrője" #: templates/settings.php:21 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups." msgstr "Ez a szűrő érvényes a csoportok listázásakor." #: templates/settings.php:21 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"." msgstr "itt ne használjunk változót, pl. \"objectClass=posixGroup\"." #: templates/settings.php:24 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/settings.php:25 msgid "Base User Tree" msgstr "A felhasználói fa gyökere" #: templates/settings.php:26 msgid "Base Group Tree" msgstr "A csoportfa gyökere" #: templates/settings.php:27 msgid "Group-Member association" msgstr "A csoporttagság attribútuma" #: templates/settings.php:28 msgid "Use TLS" msgstr "Használjunk TLS-t" #: templates/settings.php:28 msgid "Do not use it for SSL connections, it will fail." msgstr "Ne használjuk SSL-kapcsolat esetén, mert nem fog működni!" #: templates/settings.php:29 msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)" msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között (Windows)" #: templates/settings.php:30 msgid "Turn off SSL certificate validation." msgstr "Ne ellenőrizzük az SSL-tanúsítvány érvényességét" #: templates/settings.php:30 msgid "" "If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL " "certificate in your ownCloud server." msgstr "Ha a kapcsolat csak ezzel a beállítással működik, akkor importálja az LDAP-kiszolgáló SSL tanúsítványát az ownCloud kiszolgálóra!" #: templates/settings.php:30 msgid "Not recommended, use for testing only." msgstr "Nem javasolt, csak tesztelésre érdemes használni." #: templates/settings.php:31 msgid "User Display Name Field" msgstr "A felhasználónév mezője" #: templates/settings.php:31 msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name." msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a felhasználó elnevezése, ami megjelenik az ownCloudban." #: templates/settings.php:32 msgid "Group Display Name Field" msgstr "A csoport nevének mezője" #: templates/settings.php:32 msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name." msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a csoport elnevezése, ami megjelenik az ownCloudban." #: templates/settings.php:34 msgid "in bytes" msgstr "bájtban" #: templates/settings.php:36 msgid "in seconds. A change empties the cache." msgstr "másodpercben. A változtatás törli a cache tartalmát." #: templates/settings.php:37 msgid "" "Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD " "attribute." msgstr "Hagyja üresen, ha a felhasználónevet kívánja használni. Ellenkező esetben adjon meg egy LDAP/AD attribútumot!" #: templates/settings.php:39 msgid "Help" msgstr "Súgó"