# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-05 02:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 00:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "این دسته هم اکنون وجود دارد: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "نوع شی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "شناسه %s ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ها." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ها." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "فبریه" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "مارس" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "آوریل" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "می" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "جولای" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "آگوست" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: js/js.js:289 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: js/js.js:721 msgid "seconds ago" msgstr "ثانیه‌ها پیش" #: js/js.js:722 msgid "1 minute ago" msgstr "1 دقیقه پیش" #: js/js.js:723 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{دقیقه ها} دقیقه های پیش" #: js/js.js:724 msgid "1 hour ago" msgstr "1 ساعت پیش" #: js/js.js:725 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{ساعت ها} ساعت ها پیش" #: js/js.js:726 msgid "today" msgstr "امروز" #: js/js.js:727 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: js/js.js:728 msgid "{days} days ago" msgstr "{روزها} روزهای پیش" #: js/js.js:729 msgid "last month" msgstr "ماه قبل" #: js/js.js:730 msgid "{months} months ago" msgstr "{ماه ها} ماه ها پیش" #: js/js.js:731 msgid "months ago" msgstr "ماه‌های قبل" #: js/js.js:732 msgid "last year" msgstr "سال قبل" #: js/js.js:733 msgid "years ago" msgstr "سال‌های قبل" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "انتخاب کردن" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "بله" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "نه" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "قبول" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "نوع شی تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:618 #: js/share.js:630 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "نام برنامه تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "اشتراک گذاشته شده" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: js/share.js:125 js/share.js:658 msgid "Error while sharing" msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "خطا درحال لغو اشتراک" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "خطا در حال تغییر مجوز" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}" #: js/share.js:172 msgid "Share with" msgstr "به اشتراک گذاشتن با" #: js/share.js:177 msgid "Share with link" msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند" #: js/share.js:180 msgid "Password protect" msgstr "نگهداری کردن رمز عبور" #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: js/share.js:186 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "پیوند ایمیل برای شخص." #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: js/share.js:195 msgid "Set expiration date" msgstr "تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:196 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: js/share.js:228 msgid "Share via email:" msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :" #: js/share.js:230 msgid "No people found" msgstr "کسی یافت نشد" #: js/share.js:268 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد" #: js/share.js:304 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}" #: js/share.js:325 msgid "Unshare" msgstr "لغو اشتراک" #: js/share.js:337 msgid "can edit" msgstr "می توان ویرایش کرد" #: js/share.js:339 msgid "access control" msgstr "کنترل دسترسی" #: js/share.js:342 msgid "create" msgstr "ایجاد" #: js/share.js:345 msgid "update" msgstr "به روز" #: js/share.js:348 msgid "delete" msgstr "پاک کردن" #: js/share.js:351 msgid "share" msgstr "به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:385 js/share.js:605 msgid "Password protected" msgstr "نگهداری از رمز عبور" #: js/share.js:618 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا " #: js/share.js:630 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:645 msgid "Sending ..." msgstr "درحال ارسال ..." #: js/share.js:656 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به جامعه ی OwnCloud گزارش نمایید." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "پسورد ابرهای شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "درخواست دوباره سازی" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "به صفحه ورود" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "دوباره سازی گذرواژه" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "کاربران" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr " برنامه ها" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "مدیر" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "راه‌نما" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "پیدا نشد" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "سرویس های تحت وب در کنترل شما" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "ویرایش گروه" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "لطفا برنامه ی PHP خودتان را بروز کنید تا بتوانید ایمن تر از ownCloud استفاده کنید." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "برای مطلع شدن از چگونگی تنظیم سرورتان،لطفا این را ببینید." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "لطفا یک شناسه برای مدیر بسازید" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "پوشه اطلاعاتی" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "استفاده خواهد شد" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "شناسه پایگاه داده" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "پسورد پایگاه داده" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "جدول پایگاه داده" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "هاست پایگاه داده" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "اتمام نصب" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:68 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "بیاد آوری" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "ورود متناوب" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "بازگشت" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "بعدی" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."