# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christophe Lherieau , 2012. # , 2012. # , 2012. # Guillaume Paumier , 2012. # Nahir Mohamed , 2012. # , 2012. # , 2011. # Romain DEP. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-09 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 17:26+0000\n" "Last-Translator: Romain DEP. \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22 msgid "Application name not provided." msgstr "Nom de l'application non fourni." #: ajax/vcategories/add.php:28 msgid "No category to add?" msgstr "Pas de catégorie à ajouter ?" #: ajax/vcategories/add.php:35 msgid "This category already exists: " msgstr "Cette catégorie existe déjà : " #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: js/js.js:687 msgid "seconds ago" msgstr "il y a quelques secondes" #: js/js.js:688 msgid "1 minute ago" msgstr "il y a une minute" #: js/js.js:689 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "il y a {minutes} minutes" #: js/js.js:692 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: js/js.js:693 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: js/js.js:694 msgid "{days} days ago" msgstr "il y a {days} jours" #: js/js.js:695 msgid "last month" msgstr "le mois dernier" #: js/js.js:697 msgid "months ago" msgstr "il y a plusieurs mois" #: js/js.js:698 msgid "last year" msgstr "l'année dernière" #: js/js.js:699 msgid "years ago" msgstr "il y a plusieurs années" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Non" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Aucune catégorie sélectionnée pour suppression" #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525 #: js/share.js:537 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/share.js:124 msgid "Error while sharing" msgstr "Erreur lors de la mise en partage" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Erreur lors du changement des permissions" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Partagé avec vous par {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Partager avec" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Partager via lien" #: js/share.js:164 msgid "Password protect" msgstr "Protéger par un mot de passe" #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: js/share.js:173 msgid "Set expiration date" msgstr "Spécifier la date d'expiration" #: js/share.js:174 msgid "Expiration date" msgstr "Date d'expiration" #: js/share.js:206 msgid "Share via email:" msgstr "Partager via e-mail :" #: js/share.js:208 msgid "No people found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" #: js/share.js:235 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Le repartage n'est pas autorisé" #: js/share.js:271 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Partagé dans {item} avec {user}" #: js/share.js:292 msgid "Unshare" msgstr "Ne plus partager" #: js/share.js:304 msgid "can edit" msgstr "édition autorisée" #: js/share.js:306 msgid "access control" msgstr "contrôle des accès" #: js/share.js:309 msgid "create" msgstr "créer" #: js/share.js:312 msgid "update" msgstr "mettre à jour" #: js/share.js:315 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: js/share.js:318 msgid "share" msgstr "partager" #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514 msgid "Password protected" msgstr "Protégé par un mot de passe" #: js/share.js:525 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Un erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration" #: js/share.js:537 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe Owncloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Mail de réinitialisation envoyé." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "La requête a échoué !" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Demander la réinitialisation" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Retour à la page d'authentification" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personnels" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Aide" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accès interdit" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Introuvable" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Modifier les catégories" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécutité" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Votre dossier data et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess fourni par ownCloud ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de manière à ce que le dossier data ne soit plus accessible ou bien de déplacer le dossier data en dehors du dossier racine des documents du serveur web." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Créer un compte administrateur" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Répertoire des données" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Configurer la base de données" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "sera utilisé" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Utilisateur pour la base de données" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Mot de passe de la base de données" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Tablespaces de la base de données" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Serveur de la base de données" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Terminer l'installation" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "January" msgstr "janvier" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "February" msgstr "février" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "March" msgstr "mars" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "April" msgstr "avril" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "May" msgstr "mai" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "June" msgstr "juin" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "July" msgstr "juillet" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "August" msgstr "août" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "September" msgstr "septembre" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "October" msgstr "octobre" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "November" msgstr "novembre" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "December" msgstr "décembre" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "services web sous votre contrôle" #: templates/layout.user.php:44 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Connexion automatique rejetée !" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "se souvenir de moi" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Vous êtes désormais déconnecté." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "précédent" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "suivant" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Alerte de sécurité !" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Veuillez vérifier votre mot de passe.
Par sécurité il vous sera occasionnellement demandé d'entrer votre mot de passe de nouveau." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Vérification"