# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # pisike.sipelgas , 2013-2014 # Rivo Zängov , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et_EE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Ei saa liigutada faili %s - samanimeline fail on juba olemas" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "%s liigutamine ebaõnnestus" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Faili nimi ei saa olla tühi." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" on vigane failinimi." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Vigane nimi, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' pole lubatud." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Sihtkataloog on ümber tõstetud või kustutatud." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Nimi %s on juba kasutusel kataloogis %s. Palun vali mõni teine nimi." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Pole korrektne lähteallikas" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Server ei võimalda URL-ide avamist, palun kontrolli serveri seadistust" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Viga %s allalaadimisel %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Viga faili loomisel" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Kataloogi nimi ei saa olla tühi." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Üleslaadimiste kausta määramine ebaõnnestus." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Vigane kontrollkood" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ühtegi faili ei laetud üles. Tundmatu viga" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ühtegi tõrget polnud, fail on üles laetud" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Üleslaetava faili suurus ületab php.ini poolt määratud upload_max_filesize suuruse:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Üleslaetud fail ületab MAX_FILE_SIZE suuruse, mis on HTML vormi jaoks määratud" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Fail laeti üles ainult osaliselt" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ühtegi faili ei laetud üles" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Ajutiste failide kaust puudub" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Kettale kirjutamine ebaõnnestus" #: ajax/upload.php:109 msgid "Not enough storage available" msgstr "Saadaval pole piisavalt ruumi" #: ajax/upload.php:171 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus. Üleslaetud faili ei leitud" #: ajax/upload.php:181 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus. Faili info hankimine ebaõnnestus." #: ajax/upload.php:196 msgid "Invalid directory." msgstr "Vigane kaust." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Failid" #: appinfo/app.php:29 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: js/file-upload.js:257 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Ei saa üles laadida {filename}, kuna see on kataloog või selle suurus on 0 baiti" #: js/file-upload.js:270 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Faili suurus {size1} ületab faili üleslaadimise mahu piirangu {size2}." #: js/file-upload.js:281 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi. Sa laadid üles {size1}, kuid ainult {size2} on saadaval." #: js/file-upload.js:358 msgid "Upload cancelled." msgstr "Üleslaadimine tühistati." #: js/file-upload.js:404 msgid "Could not get result from server." msgstr "Serverist ei saadud tulemusi" #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Faili üleslaadimine on töös. Lehelt lahkumine katkestab selle üleslaadimise." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL ei saa olla tühi" #: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} on juba olemas" #: js/file-upload.js:614 msgid "Could not create file" msgstr "Ei suuda luua faili" #: js/file-upload.js:630 msgid "Could not create folder" msgstr "Ei suuda luua kataloogi" #: js/file-upload.js:677 msgid "Error fetching URL" msgstr "Viga URL-i haaramisel" #: js/fileactions.js:211 msgid "Share" msgstr "Jaga" #: js/fileactions.js:224 msgid "Delete permanently" msgstr "Kustuta jäädavalt" #: js/fileactions.js:226 templates/list.php:78 templates/list.php:79 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: js/fileactions.js:262 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: js/filelist.js:314 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Valmistatakse allalaadimist. See võib võtta veidi aega, kui on tegu suurte failidega. " #: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691 msgid "Pending" msgstr "Ootel" #: js/filelist.js:1139 msgid "Error moving file." msgstr "Viga faili liigutamisel." #: js/filelist.js:1147 msgid "Error moving file" msgstr "Viga faili eemaldamisel" #: js/filelist.js:1147 msgid "Error" msgstr "Viga" #: js/filelist.js:1225 msgid "Could not rename file" msgstr "Ei suuda faili ümber nimetada" #: js/filelist.js:1346 msgid "Error deleting file." msgstr "Viga faili kustutamisel." #: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: js/filelist.js:1450 templates/list.php:73 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: js/filelist.js:1451 templates/list.php:76 msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n kataloog" msgstr[1] "%n kataloogi" #: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n fail" msgstr[1] "%n faili" #: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Laadin üles %n faili" msgstr[1] "Laadin üles %n faili" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" on vigane failinimi." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Sinu andmemaht on täis! Faile ei uuendata ega sünkroniseerita!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Su andmemaht on peaaegu täis ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Krüpteerimisrakend on lubatud, kuid võtmeid pole lähtestatud. Palun logi välja ning uuesti sisse." #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Vigane Krüpteerimisrakendi privaatvõti . Palun uuenda oma privaatse võtme parool oma personaasete seadete all taastamaks ligipääsu oma krüpteeritud failidele." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Krüpteering on keelatud, kuid sinu failid on endiselt krüpteeritud. Palun vaata oma personaalseid seadeid oma failide dekrüpteerimiseks." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} ja {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s ümbernimetamine ebaõnnestus" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Üleslaadimine (max. %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Failide käsitlemine" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "maks. võimalik: " #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Kasuta seda aadressi oma failidele ligipääsuks WebDAV kaudu" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Uus" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Uus tekstifail" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Tekstifail" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Uus kaust" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Kaust" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Allikast" #: templates/list.php:42 msgid "Cancel upload" msgstr "Tühista üleslaadimine" #: templates/list.php:48 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Sul puuduvad õigused siia failide üleslaadimiseks või tekitamiseks" #: templates/list.php:53 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Siin pole midagi. Lae midagi üles!" #: templates/list.php:67 msgid "Download" msgstr "Lae alla" #: templates/list.php:92 msgid "Upload too large" msgstr "Üleslaadimine on liiga suur" #: templates/list.php:94 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Failid, mida sa proovid üles laadida, ületab serveri poolt üleslaetavatele failidele määratud maksimaalse suuruse." #: templates/list.php:99 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Faile skannitakse, palun oota." #: templates/list.php:102 msgid "Currently scanning" msgstr "Praegu skännimisel"