# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # Guilherme Maluf Balzana , 2012. # , 2012. # , 2012. # Thiago Vicente , 2012. # Unforgiving Fallout <>, 2012. # Van Der Fran , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 23:23+0000\n" "Last-Translator: FredMaranhao \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/upload.php:20 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Não houve nenhum erro, o arquivo foi transferido com sucesso" #: ajax/upload.php:21 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize no php.ini: " #: ajax/upload.php:23 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O arquivo carregado excede o MAX_FILE_SIZE que foi especificado no formulário HTML" #: ajax/upload.php:25 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O arquivo foi transferido parcialmente" #: ajax/upload.php:26 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum arquivo foi transferido" #: ajax/upload.php:27 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Pasta temporária não encontrada" #: ajax/upload.php:28 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falha ao escrever no disco" #: appinfo/app.php:10 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: js/fileactions.js:117 templates/index.php:83 templates/index.php:84 msgid "Unshare" msgstr "Descompartilhar" #: js/fileactions.js:119 templates/index.php:89 templates/index.php:90 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: js/fileactions.js:181 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: js/filelist.js:201 js/filelist.js:203 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} já existe" #: js/filelist.js:201 js/filelist.js:203 msgid "replace" msgstr "substituir" #: js/filelist.js:201 msgid "suggest name" msgstr "sugerir nome" #: js/filelist.js:201 js/filelist.js:203 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:250 msgid "replaced {new_name}" msgstr "substituído {new_name}" #: js/filelist.js:250 js/filelist.js:252 js/filelist.js:284 js/filelist.js:286 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/filelist.js:252 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "Substituído {old_name} por {new_name} " #: js/filelist.js:284 msgid "unshared {files}" msgstr "{files} não compartilhados" #: js/filelist.js:286 msgid "deleted {files}" msgstr "{files} apagados" #: js/files.js:33 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome inválido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos." #: js/files.js:183 msgid "generating ZIP-file, it may take some time." msgstr "gerando arquivo ZIP, isso pode levar um tempo." #: js/files.js:218 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Impossível enviar seus arquivo como diretório ou ele tem 0 bytes." #: js/files.js:218 msgid "Upload Error" msgstr "Erro de envio" #: js/files.js:235 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/files.js:254 js/files.js:368 js/files.js:398 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: js/files.js:274 msgid "1 file uploading" msgstr "enviando 1 arquivo" #: js/files.js:277 js/files.js:331 js/files.js:346 msgid "{count} files uploading" msgstr "Enviando {count} arquivos" #: js/files.js:349 js/files.js:382 msgid "Upload cancelled." msgstr "Envio cancelado." #: js/files.js:451 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Upload em andamento. Sair da página agora resultará no cancelamento do envio." #: js/files.js:523 msgid "Invalid folder name. Usage of \"Shared\" is reserved by Owncloud" msgstr "Nome de pasta inválido. O nome \"Shared\" é reservado pelo Owncloud" #: js/files.js:704 msgid "{count} files scanned" msgstr "{count} arquivos scaneados" #: js/files.js:712 msgid "error while scanning" msgstr "erro durante verificação" #: js/files.js:785 templates/index.php:65 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/files.js:786 templates/index.php:76 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: js/files.js:787 templates/index.php:78 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/files.js:814 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" #: js/files.js:816 msgid "{count} folders" msgstr "{count} pastas" #: js/files.js:824 msgid "1 file" msgstr "1 arquivo" #: js/files.js:826 msgid "{count} files" msgstr "{count} arquivos" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Tratamento de Arquivo" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamanho máximo para carregar" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "max. possível:" #: templates/admin.php:12 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necessário para multiplos arquivos e diretório de downloads." #: templates/admin.php:14 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Habilitar ZIP-download" #: templates/admin.php:17 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 para ilimitado" #: templates/admin.php:19 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamanho máximo para arquivo ZIP" #: templates/admin.php:23 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Arquivo texto" #: templates/index.php:12 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: templates/index.php:14 msgid "From link" msgstr "Do link" #: templates/index.php:35 msgid "Upload" msgstr "Carregar" #: templates/index.php:43 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar upload" #: templates/index.php:57 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Nada aqui.Carrege alguma coisa!" #: templates/index.php:71 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/index.php:103 msgid "Upload too large" msgstr "Arquivo muito grande" #: templates/index.php:105 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os arquivos que você está tentando carregar excedeu o tamanho máximo para arquivos no servidor." #: templates/index.php:110 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Arquivos sendo escaneados, por favor aguarde." #: templates/index.php:113 msgid "Current scanning" msgstr "Scanning atual"