# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 02:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-14 00:47+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "ユーザ %s はあなたとファイルを共有しています" #: ajax/share.php:99 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "ユーザ %s はあなたとフォルダを共有しています" #: ajax/share.php:101 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "ユーザ %s はあなたとファイル \"%s\" を共有しています。こちらからダウンロードできます: %s" #: ajax/share.php:104 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "ユーザ %s はあなたとフォルダ \"%s\" を共有しています。こちらからダウンロードできます: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "カテゴリタイプは提供されていません。" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "追加するカテゴリはありませんか?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "このカテゴリはすでに存在します: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "オブジェクトタイプは提供されていません。" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID は提供されていません。" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "お気に入りに %s を追加エラー" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "お気に入りから %s の削除エラー" #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "日" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "月" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "火" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "水" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "木" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "金" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "土" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "1月" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "2月" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "3月" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "4月" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "5月" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "6月" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "7月" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "8月" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "9月" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "10月" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "11月" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "12月" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "設定" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "数秒前" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "1 分前" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} 分前" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "1 時間前" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} 時間前" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "今日" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "昨日" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} 日前" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "一月前" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} 月前" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "月前" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "一年前" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "年前" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "選択" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "ファイルピッカーのテンプレートの読み込みエラー" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "はい" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "いいえ" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "オブジェクタイプが指定されていません。" #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "エラー" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "アプリ名がしていされていません。" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "必要なファイル {file} がインストールされていません!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "共有中" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "共有" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "共有でエラー発生" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "共有解除でエラー発生" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "権限変更でエラー発生" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "あなたと {owner} のグループ {group} で共有中" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} と共有中" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "共有者" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "URLリンクで共有" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "パスワード保護" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "メールリンク" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "送信" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "有効期限を設定" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "有効期限" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "メール経由で共有:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "ユーザーが見つかりません" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "再共有は許可されていません" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{item} 内で {user} と共有中" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "共有解除" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "編集可能" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "アクセス権限" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "作成" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "更新" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "削除" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "共有" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "パスワード保護" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "有効期限の未設定エラー" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "有効期限の設定でエラー発生" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "送信中..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "メールを送信しました" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "更新に成功しました。この問題を ownCloud community にレポートしてください。" #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "更新に成功しました。今すぐownCloudにリダイレクトします。" #: lostpassword/controller.php:58 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloudのパスワードをリセットします" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "パスワードをリセットするには次のリンクをクリックして下さい: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "パスワードリセットのリンクをあなたのメールアドレスに送信しました。
しばらくたっても受信出来ない場合は、スパム/迷惑メールフォルダを確認して下さい。
もしそこにもない場合は、管理者に問い合わせてください。" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "リクエストに失敗しました!
あなたのメール/ユーザ名が正しいことを確認しましたか?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "メールでパスワードをリセットするリンクが届きます。" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery " "key there will be no way to get your data back once the password was " "resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator " "first before continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Request reset" msgstr "リセットを要求します。" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "ログインページへ戻る" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "新しいパスワードを入力" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "個人" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "アプリ" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "管理" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "アクセスが禁止されています" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "見つかりません" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "カテゴリを編集" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "追加" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "セキュリティ警告" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "あなたのPHPのバージョンには、Null Byte攻撃(CVE-2006-7243)という脆弱性が含まれています。" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "ownCloud を安全に利用するに、PHPの更新を行なってください。" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "セキュアな乱数生成器が利用可能ではありません。PHPのOpenSSL拡張を有効にして下さい。" #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "セキュアな乱数生成器が無い場合、攻撃者がパスワードリセットのトークンを予測してアカウントを乗っ取られる可能性があります。" #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr ".htaccess ファイルが動作していないため、おそらくあなたのデータディレクトリもしくはファイルはインターネットからアクセス可能です。" #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "あなたのサーバの適切な設定に関する情報として、ドキュメントを参照して下さい。" #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "管理者アカウントを作成してください" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "データフォルダ" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "データベースを設定してください" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "が使用されます" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "データベースのユーザ名" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "データベースのパスワード" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "データベース名" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "データベースの表領域" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "データベースのホスト名" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "セットアップを完了します" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s が利用可能です。更新方法に関してさらに情報を取得して下さい。" #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "自動ログインは拒否されました!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "最近パスワードを変更していない場合、あなたのアカウントは危険にさらされているかもしれません。" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "アカウント保護の為、パスワードを再度の変更をお願いいたします。" #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "パスワードを忘れましたか?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "パスワードを記憶する" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "代替ログイン" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "前" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "次" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "ownCloud をバージョン %s に更新しています、しばらくお待ち下さい。"