# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fatih Aşıcı , 2013 # ismail yenigül , 2013 # tridinebandim, 2013 # volkangezer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-16 00:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:20+0000\n" "Last-Translator: volkangezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu" #: ajax/share.php:168 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Şu kullanıcılara posta gönderilemedi: %s" #: ajax/share.php:327 msgid "group" msgstr "grup" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Bakım kipi etkinleştirildi" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Bakım kipi kapatıldı" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Veritabanı güncellendi" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Dosya önbelleği güncelleniyor. Bu, gerçekten uzun sürebilir." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Dosya önbelleği güncellendi" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "%%%d tamamlandı ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Geçersiz resim" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Kullanılabilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Kesme verisi sağlanmamış" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "saniye önce" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n dakika önce" msgstr[1] "%n dakika önce" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n saat önce" msgstr[1] "%n saat önce" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n gün önce" msgstr[1] "%n gün önce" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ay önce" msgstr[1] "%n ay önce" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "ay önce" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "yıl önce" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "seç" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} dosya çakışması" msgstr[1] "{count} dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Bir dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Eğer iki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosya ismine eklenmiş bir sayı içerecektir." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(tümü seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150 js/share.js:667 #: js/share.js:679 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/share.js:132 js/share.js:707 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata " #: js/share.js:143 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata" #: js/share.js:150 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu" #: js/share.js:159 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:161 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı" #: js/share.js:184 msgid "Share with" msgstr "ile Paylaş" #: js/share.js:189 msgid "Share with link" msgstr "Bağlantı ile paylaş" #: js/share.js:192 msgid "Password protect" msgstr "Şifre korunması" #: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:199 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Herkes tarafından yüklemeye izin ver" #: js/share.js:203 msgid "Email link to person" msgstr "Kişiye e-posta linki" #: js/share.js:204 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:209 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:210 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:243 msgid "Share via email:" msgstr "Eposta ile paylaş" #: js/share.js:246 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:284 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:320 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar" #: js/share.js:341 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:353 msgid "notify user by email" msgstr "kullanıcıyı e-posta ile bildir" #: js/share.js:361 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:363 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:366 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:369 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:372 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:375 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:409 js/share.js:654 msgid "Password protected" msgstr "Paralo korumalı" #: js/share.js:667 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası" #: js/share.js:679 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası" #: js/share.js:694 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:705 msgid "Email sent" msgstr "Eposta gönderildi" #: js/share.js:729 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Yeni girin" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Etiketleri düzenle" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Güncelleme başarılı olmadı. Lütfen bu hatayı bildirin ownCloud community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Güncelleme başarılı. ownCloud'a yönlendiriliyor." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s parola sıfırlama" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.
I Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk dizinini kontrol ediniz.
Eğer orada da bulamazsanız sistem yöneticinize sorunuz." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Isteği başarısız oldu!
E-posta / kullanıcı adınızı doğru olduğundan emin misiniz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını aktif etmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Evet,Şu anda parolamı sıfırlamak istiyorum." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Sıfırlama iste" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:109 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Etiketler yüklenirken hata" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Etiket zaten mevcut" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Etiket(ler) silinirken hata" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Etiketleme hatası" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Etiket kaldırılırken hata" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Beğenilirken hata" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Beğeniden kaldırılırken hata" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasaklı" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşımını yaptığını bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "Paylaşım %s tarihinde bitecektir.\n\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "Şerefe!" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarisi" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için internet'ten erişime açık." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Server'ınızı nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen dokümantasyon sayfasını ziyaret edin." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını ayarla" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Tamamlanıyor .." #: templates/layout.user.php:42 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s mevcuttur. Güncelleştirme hakkında daha fazla bilgi alın." #: templates/layout.user.php:70 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmedi iseniz hesabınız riske girebilir." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı korumak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarısız!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Lütfen sistem yöneticisi ile iletişime geçin." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatif Girişler" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Merhaba,

%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu.
Paylaşımı gör!

İyi günler!" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "Bu paylaşım %s tarihinde dolacaktır.

" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."