# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mhh , 2013-2014 # martin, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:87 msgid "Expiration date is in the past." msgstr " \t\nDátum expirácie spadá do minulosti." #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s " #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Mód údržby je zapnutý" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Mód údržby e vypnutý" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Databáza je aktualizovaná" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznámy typ súboru" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Chybný obrázok" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané" #: js/config.php:36 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: js/config.php:37 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: js/config.php:38 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: js/config.php:39 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: js/config.php:40 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: js/config.php:41 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: js/config.php:42 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:47 msgid "January" msgstr "Január" #: js/config.php:48 msgid "February" msgstr "Február" #: js/config.php:49 msgid "March" msgstr "Marec" #: js/config.php:50 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:51 msgid "May" msgstr "Máj" #: js/config.php:52 msgid "June" msgstr "Jún" #: js/config.php:53 msgid "July" msgstr "Júl" #: js/config.php:54 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:55 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:56 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:57 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:58 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:483 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: js/js.js:583 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." #: js/js.js:1240 msgid "seconds ago" msgstr "pred sekundami" #: js/js.js:1241 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "pred %n minútou" msgstr[1] "pred %n minútami" msgstr[2] "pred %n minútami" #: js/js.js:1242 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "pred %n hodinou" msgstr[1] "pred %n hodinami" msgstr[2] "pred %n hodinami" #: js/js.js:1243 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:1244 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:1245 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "pred %n dňom" msgstr[1] "pred %n dňami" msgstr[2] "pred %n dňami" #: js/js.js:1246 msgid "last month" msgstr "minulý mesiac" #: js/js.js:1247 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "pred %n mesiacom" msgstr[1] "pred %n mesiacmi" msgstr[2] "pred %n mesiacmi" #: js/js.js:1248 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:1249 msgid "years ago" msgstr "pred rokmi" #: js/oc-dialogs.js:125 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" #: js/oc-dialogs.js:151 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: js/oc-dialogs.js:187 msgid "No" msgstr "Nie" #: js/oc-dialogs.js:204 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}" #: js/oc-dialogs.js:352 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} konflikt súboru" msgstr[1] "{count} konflikty súboru" msgstr[2] "{count} konfliktov súboru" #: js/oc-dialogs.js:366 msgid "One file conflict" msgstr "Jeden konflikt súboru" #: js/oc-dialogs.js:372 msgid "New Files" msgstr "Nové súbory" #: js/oc-dialogs.js:373 msgid "Already existing files" msgstr "Už existujúce súbory" #: js/oc-dialogs.js:375 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo." #: js/oc-dialogs.js:384 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/oc-dialogs.js:394 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454 msgid "(all selected)" msgstr "(všetko vybrané)" #: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} vybraných)" #: js/oc-dialogs.js:466 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny existencie súboru" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "Veľmi slabé heslo" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "Slabé heslo" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "Priemerné heslo" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "Dobré heslo" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "Silné heslo" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Zdieľané" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/share.js:160 js/share.js:790 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba počas zdieľania" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení" #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}" #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}" #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "Zdieľať s používateľom alebo skupinou ..." #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "Zdieľať linku" #: js/share.js:223 msgid "Password protect" msgstr "Chrániť heslom" #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: js/share.js:230 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povoliť verejné nahrávanie" #: js/share.js:234 msgid "Email link to person" msgstr "Odoslať odkaz emailom" #: js/share.js:235 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: js/share.js:240 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastaviť dátum expirácie" #: js/share.js:241 msgid "Expiration date" msgstr "Dátum expirácie" #: js/share.js:277 msgid "Share via email:" msgstr "Zdieľať cez email:" #: js/share.js:280 msgid "No people found" msgstr "Používateľ nenájdený" #: js/share.js:324 js/share.js:385 msgid "group" msgstr "skupina" #: js/share.js:357 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené" #: js/share.js:401 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Zdieľané v {item} s {user}" #: js/share.js:423 msgid "Unshare" msgstr "Zrušiť zdieľanie" #: js/share.js:431 msgid "notify by email" msgstr "informovať emailom" #: js/share.js:434 msgid "can edit" msgstr "môže upraviť" #: js/share.js:436 msgid "access control" msgstr "prístupové práva" #: js/share.js:439 msgid "create" msgstr "vytvoriť" #: js/share.js:442 msgid "update" msgstr "aktualizovať" #: js/share.js:445 msgid "delete" msgstr "vymazať" #: js/share.js:448 msgid "share" msgstr "zdieľať" #: js/share.js:721 msgid "Password protected" msgstr "Chránené heslom" #: js/share.js:734 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie" #: js/share.js:752 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie" #: js/share.js:777 msgid "Sending ..." msgstr "Odosielam ..." #: js/share.js:788 msgid "Email sent" msgstr "Email odoslaný" #: js/share.js:812 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Zadať nový" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Upraviť štítky" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie." #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "Obnovte prosím stránku." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Aktualizácia nebola úspešná. Problém nahláste ownCloud comunite." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam vás na prihlasovaciu stránku." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "Vyskytol sa problém pri odosielaní emailu, prosím obráťte sa na správcu." #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na vašu emailovú adresu.
Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si váš kôš a priečinok spam.
Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Požiadavka zlyhala.
Uistili ste sa, že vaše používateľské meno a email sú správne?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte emailom." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla vaše dáta. Ak nie ste si istí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Resetovať" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bolo obnovené" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na prihlasovaciu stránku" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovenie hesla" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Mac OS X nie je podporovaný a %s nebude správne fungovať na tejto platforme. Použite ho na vlastné riziko!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, prosím zvážte použitie GNU/Linux servera." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Aplikácie" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrácia" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Chyba pri načítaní štítkov" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Štítok už existuje" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Chyba pri pridaní štítka" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Chyba pri odobratí štítka" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Prístup odmietnutý" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nenájdené" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Dobrý deň,\n\nPoužívateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom %s.\nPre zobrazenie kliknite na túto linku: %s\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Zdieľanie expiruje %s." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "Pekný deň!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné varovanie" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do dokumentácie." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvoriť administrátorský účet" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "Úložislo & databáza" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Priečinok dát" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Nastaviť databázu" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "bude použité" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Používateľ databázy" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Heslo databázy" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Meno databázy" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabuľkový priestor databázy" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Server databázy" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončiť inštaláciu" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "Dokončujem..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Táto aplikácia vyžaduje JavaScript a tento musí byť povolený pre správnu funkciu aplikácie. Prosím povoľte JavaScript a znovunačítajte toto rozhranie." #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií o postupe aktualizácie." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "V nedávnej dobe ste si nezmenili svoje heslo, váš účet môže byť kompromitovaný." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Prosím, zmeňte si svoje heslo pre opätovné zabezpečenie vášho účtu." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora." #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "Zabudli ste heslo?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "zapamätať" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť sa" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatívne prihlásenie" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Dobrý deň,

Používateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom »%s«.
Pre zobrazenie kliknite na túto linku!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Táto inštancia ownCloudu je teraz v jednopoužívateľskom móde." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Len správca systému môže používať túto inštanciu." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Kontaktujte prosím správcu systému, ak sa táto správa objavuje opakovane alebo neočakávane." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Ďakujeme za Vašu trpezlivosť." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualizujem ownCloud na verziu %s, môže to chvíľu trvať." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Táto inštancia ownCloud sa práve aktualizuje, čo môže nejaký čas trvať." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Prosím obnovte túto stránku a po krátkej dobe môžete pokračovať v používaní."