# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan Krejci , 2011, 2012. # Martin , 2011, 2012. # Michal Hrušecký , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n" "Last-Translator: icewind \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ajax/categories/rescan.php:28 msgid "No calendars found." msgstr "Žádné kalendáře nenalezeny." #: ajax/categories/rescan.php:36 msgid "No events found." msgstr "Žádné události nenalezeny." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Nesprávný kalendář" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Nová časová zóna:" #: ajax/settings/settimezone.php:22 msgid "Timezone changed" msgstr "Časová zóna byla změněna" #: ajax/settings/settimezone.php:24 msgid "Invalid request" msgstr "Chybný požadavek" #: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31 #: templates/settings.php:12 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: js/calendar.js:93 msgid "Deletion failed" msgstr "" #: js/calendar.js:828 msgid "ddd" msgstr "" #: js/calendar.js:829 msgid "ddd M/d" msgstr "" #: js/calendar.js:830 msgid "dddd M/d" msgstr "" #: js/calendar.js:833 msgid "MMMM yyyy" msgstr "" #: js/calendar.js:835 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "d. MMM[ yyyy]{ '—' d.[ MMM] yyyy}" #: js/calendar.js:837 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "" #: lib/app.php:125 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: lib/app.php:126 msgid "Business" msgstr "Obchodní" #: lib/app.php:127 msgid "Call" msgstr "Hovor" #: lib/app.php:128 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: lib/app.php:129 msgid "Deliverer" msgstr "Doručovatel" #: lib/app.php:130 msgid "Holidays" msgstr "Prázdniny" #: lib/app.php:131 msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: lib/app.php:132 msgid "Journey" msgstr "Cesta" #: lib/app.php:133 msgid "Jubilee" msgstr "Výročí" #: lib/app.php:134 msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" #: lib/app.php:135 msgid "Other" msgstr "Další" #: lib/app.php:136 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: lib/app.php:137 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: lib/app.php:138 msgid "Questions" msgstr "Dotazy" #: lib/app.php:139 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #: lib/app.php:380 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenováno" #: lib/object.php:330 msgid "Does not repeat" msgstr "Neopakuje se" #: lib/object.php:331 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: lib/object.php:332 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: lib/object.php:333 msgid "Every Weekday" msgstr "Každý všední den" #: lib/object.php:334 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Jednou za dva týdny" #: lib/object.php:335 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: lib/object.php:336 msgid "Yearly" msgstr "Ročně" #: lib/object.php:343 msgid "never" msgstr "nikdy" #: lib/object.php:344 msgid "by occurrences" msgstr "podle výskytu" #: lib/object.php:345 msgid "by date" msgstr "podle data" #: lib/object.php:352 msgid "by monthday" msgstr "podle dne v měsíci" #: lib/object.php:353 msgid "by weekday" msgstr "podle dne v týdnu" #: lib/object.php:360 templates/settings.php:42 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: lib/object.php:361 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: lib/object.php:362 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: lib/object.php:363 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: lib/object.php:364 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: lib/object.php:365 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: lib/object.php:366 templates/settings.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: lib/object.php:373 msgid "events week of month" msgstr "týdenní události v měsíci" #: lib/object.php:374 msgid "first" msgstr "první" #: lib/object.php:375 msgid "second" msgstr "druhý" #: lib/object.php:376 msgid "third" msgstr "třetí" #: lib/object.php:377 msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" #: lib/object.php:378 msgid "fifth" msgstr "pátý" #: lib/object.php:379 msgid "last" msgstr "poslední" #: lib/object.php:401 msgid "January" msgstr "Leden" #: lib/object.php:402 msgid "February" msgstr "Únor" #: lib/object.php:403 msgid "March" msgstr "Březen" #: lib/object.php:404 msgid "April" msgstr "Duben" #: lib/object.php:405 msgid "May" msgstr "Květen" #: lib/object.php:406 msgid "June" msgstr "Červen" #: lib/object.php:407 msgid "July" msgstr "Červenec" #: lib/object.php:408 msgid "August" msgstr "Srpen" #: lib/object.php:409 msgid "September" msgstr "Září" #: lib/object.php:410 msgid "October" msgstr "Říjen" #: lib/object.php:411 msgid "November" msgstr "Listopad" #: lib/object.php:412 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: lib/object.php:418 msgid "by events date" msgstr "podle data události" #: lib/object.php:419 msgid "by yearday(s)" msgstr "po dni (dnech)" #: lib/object.php:420 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "podle čísel týdnů" #: lib/object.php:421 msgid "by day and month" msgstr "podle dne a měsíce" #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/search.php:40 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Celý den" #: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Chybějící pole" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Od data" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Od" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Do data" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Do" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Akce končí před zahájením" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Chyba v databázi" #: templates/calendar.php:40 msgid "Week" msgstr "týden" #: templates/calendar.php:41 msgid "Month" msgstr "měsíc" #: templates/calendar.php:42 msgid "List" msgstr "Seznam" #: templates/calendar.php:48 msgid "Today" msgstr "dnes" #: templates/calendar.php:49 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáře" #: templates/calendar.php:67 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Chyba při převodu souboru" #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Vybrat aktivní kalendář" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Vaše kalendáře" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav odkaz" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Sdílené kalendáře" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Žádné sdílené kalendáře" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Share Calendar" msgstr "Sdílet kalendář" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "sdíleno s vámi uživatelem" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nový kalendář" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Editovat kalendář" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Barva kalendáře" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Editovat událost" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Export" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Informace o události" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Opakující se" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Název události" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Kategorie oddělené čárkami" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Upravit kategorie" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55 msgid "All Day Event" msgstr "Celodenní událost" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59 msgid "From" msgstr "od" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67 msgid "To" msgstr "do" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Místo konání události" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Popis události" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98 msgid "Repeat" msgstr "Opakování" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149 msgid "Select weekdays" msgstr "Vybrat dny v týdnu" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175 msgid "Select days" msgstr "Vybrat dny" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167 msgid "and the events day of year." msgstr "a denní události v roce" #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180 msgid "and the events day of month." msgstr "a denní události v měsíci" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188 msgid "Select months" msgstr "Vybrat měsíce" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201 msgid "Select weeks" msgstr "Vybrat týdny" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206 msgid "and the events week of year." msgstr "a týden s událostmi v roce" #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218 msgid "End" msgstr "Konec" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231 msgid "occurrences" msgstr "výskyty" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importovat soubor kalendáře" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the calendar" msgstr "Zvolte prosím kalendář" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new calendar" msgstr "vytvořit nový kalendář" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new calendar" msgstr "Název nového kalendáře" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Import" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing calendar" msgstr "Kalendář se importuje" #: templates/part.import.php:23 msgid "Calendar imported successfully" msgstr "Kalendář byl úspěšně importován" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "Zavřít dialog" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Zobrazit událost" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Žádné kategorie nevybrány" #: templates/part.showevent.php:25 msgid "Select category" msgstr "Vyberte kategorii" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "z" #: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70 msgid "at" msgstr "v" #: templates/settings.php:14 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #: templates/settings.php:31 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Vždy kontrolavat, zda nedošlo ke změně časového pásma" #: templates/settings.php:33 msgid "Timeformat" msgstr "Formát času" #: templates/settings.php:35 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:36 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:40 msgid "First day of the week" msgstr "Týden začína v" #: templates/settings.php:49 msgid "Calendar CalDAV syncing address:" msgstr "Adresa pro synchronizaci kalendáře pomocí CalDAV:" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "vybrat uživatele" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Upravovatelné" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "vybrat skupiny" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "zveřejnit"