# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-15 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 13:45+0000\n" "Last-Translator: icewind \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/guesstimezone.php:42 msgid "New Timezone:" msgstr "Nova horzono:" #: ajax/settimezone.php:22 msgid "Timezone changed" msgstr "La horozono estas ŝanĝita" #: ajax/settimezone.php:24 msgid "Invalid request" msgstr "Nevalida peto" #: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:13 #: templates/part.eventform.php:20 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: lib/app.php:19 msgid "Wrong calendar" msgstr "Malĝusta kalendaro" #: lib/app.php:60 lib/object.php:332 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝotago" #: lib/app.php:61 lib/object.php:333 msgid "Business" msgstr "Negoco" #: lib/app.php:62 lib/object.php:334 msgid "Call" msgstr "Voko" #: lib/app.php:63 lib/object.php:335 msgid "Clients" msgstr "Klientoj" #: lib/app.php:64 lib/object.php:336 msgid "Deliverer" msgstr "Livero" #: lib/app.php:65 lib/object.php:337 msgid "Holidays" msgstr "Ferioj" #: lib/app.php:66 lib/object.php:338 msgid "Ideas" msgstr "Ideoj" #: lib/app.php:67 lib/object.php:339 msgid "Journey" msgstr "Vojaĝo" #: lib/app.php:68 lib/object.php:340 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileo" #: lib/app.php:69 lib/object.php:341 msgid "Meeting" msgstr "Rendevuo" #: lib/app.php:70 lib/object.php:342 msgid "Other" msgstr "Alia" #: lib/app.php:71 lib/object.php:343 msgid "Personal" msgstr "Persona" #: lib/app.php:72 lib/object.php:344 msgid "Projects" msgstr "Projektoj" #: lib/app.php:73 lib/object.php:345 msgid "Questions" msgstr "Demandoj" #: lib/app.php:74 lib/object.php:346 msgid "Work" msgstr "Laboro" #: lib/object.php:353 msgid "Does not repeat" msgstr "Ĉi tio ne ripetiĝas" #: lib/object.php:354 msgid "Daily" msgstr "Tage" #: lib/object.php:355 msgid "Weekly" msgstr "Semajne" #: lib/object.php:356 msgid "Every Weekday" msgstr "Tage" #: lib/object.php:357 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Semajnduope" #: lib/object.php:358 msgid "Monthly" msgstr "Monate" #: lib/object.php:359 msgid "Yearly" msgstr "Jare" #: lib/object.php:366 msgid "never" msgstr "neniam" #: lib/object.php:367 msgid "by occurrences" msgstr "laŭ aperoj" #: lib/object.php:368 msgid "by date" msgstr "laŭ dato" #: lib/object.php:375 msgid "by monthday" msgstr "laŭ monattago" #: lib/object.php:376 msgid "by weekday" msgstr "laŭ semajntago" #: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3 msgid "Monday" msgstr "lundo" #: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4 msgid "Tuesday" msgstr "mardo" #: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "merkredo" #: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6 msgid "Thursday" msgstr "ĵaŭdo" #: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7 msgid "Friday" msgstr "vendredo" #: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2 msgid "Sunday" msgstr "dimanĉo" #: lib/object.php:396 msgid "events week of month" msgstr "la monatsemajno de la okazaĵo" #: lib/object.php:397 msgid "first" msgstr "unua" #: lib/object.php:398 msgid "second" msgstr "dua" #: lib/object.php:399 msgid "third" msgstr "tria" #: lib/object.php:400 msgid "fourth" msgstr "kvara" #: lib/object.php:401 msgid "fifth" msgstr "kvina" #: lib/object.php:402 msgid "last" msgstr "lasta" #: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16 msgid "January" msgstr "Januaro" #: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17 msgid "February" msgstr "Februaro" #: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18 msgid "March" msgstr "Marto" #: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19 msgid "April" msgstr "Aprilo" #: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20 msgid "May" msgstr "Majo" #: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" #: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24 msgid "September" msgstr "Septembro" #: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25 msgid "October" msgstr "Oktobro" #: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26 msgid "November" msgstr "Novembro" #: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27 msgid "December" msgstr "Decembro" #: lib/object.php:441 msgid "by events date" msgstr "laŭ okazaĵdato" #: lib/object.php:442 msgid "by yearday(s)" msgstr "laŭ jartago(j)" #: lib/object.php:443 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "laŭ semajnnumero(j)" #: lib/object.php:444 msgid "by day and month" msgstr "laŭ tago kaj monato" #: lib/object.php:467 msgid "Not an array" msgstr "Ĉi tio ne estas tabeltipa" #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/search.php:40 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:10 msgid "All day" msgstr "La tuta tago" #: templates/calendar.php:11 msgid "Missing fields" msgstr "Mankas iuj kampoj" #: templates/calendar.php:12 templates/part.eventform.php:3 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/calendar.php:14 msgid "From Date" msgstr "ekde la dato" #: templates/calendar.php:15 msgid "From Time" msgstr "ekde la horo" #: templates/calendar.php:16 msgid "To Date" msgstr "ĝis la dato" #: templates/calendar.php:17 msgid "To Time" msgstr "ĝis la horo" #: templates/calendar.php:18 msgid "The event ends before it starts" msgstr "La okazaĵo finas antaŭ komenci" #: templates/calendar.php:19 msgid "There was a database fail" msgstr "Datumbaza malsukceso okazis" #: templates/calendar.php:52 msgid "Week" msgstr "Semajno" #: templates/calendar.php:53 msgid "Month" msgstr "Monato" #: templates/calendar.php:54 msgid "List" msgstr "Listo" #: templates/calendar.php:59 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #: templates/calendar.php:60 msgid "Calendars" msgstr "Kalendaroj" #: templates/calendar.php:78 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Malsukceso okazis dum analizo de la dosiero." #: templates/lAfix.php:9 msgid "Sun." msgstr "" #: templates/lAfix.php:10 msgid "Mon." msgstr "" #: templates/lAfix.php:11 msgid "Tue." msgstr "" #: templates/lAfix.php:12 msgid "Wed." msgstr "" #: templates/lAfix.php:13 msgid "Thu." msgstr "" #: templates/lAfix.php:14 msgid "Fri." msgstr "" #: templates/lAfix.php:15 msgid "Sat." msgstr "" #: templates/lAfix.php:28 msgid "Jan." msgstr "" #: templates/lAfix.php:29 msgid "Feb." msgstr "" #: templates/lAfix.php:30 msgid "Mar." msgstr "" #: templates/lAfix.php:31 msgid "Apr." msgstr "" #: templates/lAfix.php:32 msgid "May." msgstr "" #: templates/lAfix.php:33 msgid "Jun." msgstr "" #: templates/lAfix.php:34 msgid "Jul." msgstr "" #: templates/lAfix.php:35 msgid "Aug." msgstr "" #: templates/lAfix.php:36 msgid "Sep." msgstr "" #: templates/lAfix.php:37 msgid "Oct." msgstr "" #: templates/lAfix.php:38 msgid "Nov." msgstr "" #: templates/lAfix.php:39 msgid "Dec." msgstr "" #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Elektu aktivajn kalendarojn" #: templates/part.choosecalendar.php:15 msgid "New Calendar" msgstr "Nova kalendaro" #: templates/part.choosecalendar.php:20 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav-a ligilo" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Download" msgstr "Elŝuti" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nova kalendaro" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Redakti la kalendaron" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Montrota nomo" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktiva" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Kalendarokoloro" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Sendi" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Redakti okazaĵon" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Elporti" #: templates/part.eventform.php:5 msgid "Title of the Event" msgstr "Okazaĵotitolo" #: templates/part.eventform.php:11 msgid "Category" msgstr "Kategorio" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Select category" msgstr "Elekti kategorion" #: templates/part.eventform.php:37 msgid "All Day Event" msgstr "La tuta tago" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "From" msgstr "Ekde" #: templates/part.eventform.php:49 msgid "To" msgstr "Ĝis" #: templates/part.eventform.php:57 msgid "Advanced options" msgstr "Altnivela agordo" #: templates/part.eventform.php:61 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: templates/part.eventform.php:68 msgid "Advanced" msgstr "Altnivelo" #: templates/part.eventform.php:112 msgid "Select weekdays" msgstr "Elekti semajntagojn" #: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138 msgid "Select days" msgstr "Elekti tagojn" #: templates/part.eventform.php:130 msgid "and the events day of year." msgstr "kaj la jartago de la okazaĵo." #: templates/part.eventform.php:143 msgid "and the events day of month." msgstr "kaj la monattago de la okazaĵo." #: templates/part.eventform.php:151 msgid "Select months" msgstr "Elekti monatojn" #: templates/part.eventform.php:164 msgid "Select weeks" msgstr "Elekti semajnojn" #: templates/part.eventform.php:169 msgid "and the events week of year." msgstr "kaj la jarsemajno de la okazaĵo." #: templates/part.eventform.php:175 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: templates/part.eventform.php:181 msgid "End" msgstr "Fino" #: templates/part.eventform.php:193 msgid "occurrences" msgstr "aperoj" #: templates/part.eventform.php:208 msgid "Location" msgstr "Loko" #: templates/part.eventform.php:210 msgid "Location of the Event" msgstr "Okazaĵoloko" #: templates/part.eventform.php:216 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: templates/part.eventform.php:218 msgid "Description of the Event" msgstr "Okazaĵopriskribo" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a calendar file" msgstr "" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the calendar" msgstr "Bonvolu elekti kalendaron" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new calendar" msgstr "" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new calendar" msgstr "" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Enporti" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing calendar" msgstr "" #: templates/part.import.php:23 msgid "Calendar imported successfully" msgstr "" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Krei okazaĵon" #: templates/settings.php:13 msgid "Timezone" msgstr "Horozono" #: templates/settings.php:30 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Ĉiam kontroli ĉu la horzono ŝanĝiĝis" #: templates/settings.php:32 msgid "Timeformat" msgstr "Tempoformo" #: templates/settings.php:34 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:35 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:41 msgid "Calendar CalDAV syncing address:" msgstr "Adreso de kalendarosinkronigo per CalDAV:"