# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012. # Phoenix Nemo <>, 2012. # , 2012. # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-24 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:31+0000\n" "Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "用户 %s 与您共享了一个文件" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "用户 %s 与您共享了一个文件夹" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "用户 %s 与您共享了文件\"%s\"。文件下载地址:%s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "用户 %s 与您共享了文件夹\"%s\"。文件夹下载地址:%s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "未提供分类类型。" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "没有可添加分类?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "此分类已存在: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "未提供对象类型。" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID未提供。" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "向收藏夹中新增%s时出错。" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "没有选择要删除的类别" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "从收藏夹中移除%s时出错。" #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "设置" #: js/js.js:704 msgid "seconds ago" msgstr "秒前" #: js/js.js:705 msgid "1 minute ago" msgstr "一分钟前" #: js/js.js:706 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} 分钟前" #: js/js.js:707 msgid "1 hour ago" msgstr "1小时前" #: js/js.js:708 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} 小时前" #: js/js.js:709 msgid "today" msgstr "今天" #: js/js.js:710 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: js/js.js:711 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} 天前" #: js/js.js:712 msgid "last month" msgstr "上月" #: js/js.js:713 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} 月前" #: js/js.js:714 msgid "months ago" msgstr "月前" #: js/js.js:715 msgid "last year" msgstr "去年" #: js/js.js:716 msgid "years ago" msgstr "年前" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "选择(&C)..." #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "否" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "是" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "好" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "未指定对象类型。" #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "错误" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "未指定App名称。" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "所需文件{file}未安装!" #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "共享时出错" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "取消共享时出错" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "修改权限时出错" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner}共享给您及{group}组" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr " {owner}与您共享" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "共享" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "共享链接" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "密码保护" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "密码" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "发送" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "设置过期日期" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "过期日期" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "通过Email共享" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "未找到此人" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "不允许二次共享" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "在{item} 与 {user}共享。" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "取消共享" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "可以修改" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "访问控制" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "创建" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "更新" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "删除" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "共享" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "密码已受保护" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "取消设置过期日期时出错" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "设置过期日期时出错" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "正在发送..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "邮件已发送" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "重置 ownCloud 密码" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "重置邮件已发送。" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "请求失败!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "用户名" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "请求重置" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "您的密码已重置" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "到登录页面" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "新密码" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "重置密码" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "个人" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "用户" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "应用" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "管理员" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "帮助" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "访问禁止" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "未找到云" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "编辑分类" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "添加" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "安全警告" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "随机数生成器无效,请启用PHP的OpenSSL扩展" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户" #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "您的数据文件夹和文件可由互联网访问。OwnCloud提供的.htaccess文件未生效。我们强烈建议您配置服务器,以使数据文件夹不可被访问,或者将数据文件夹移到web服务器根目录以外。" #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "创建管理员账号" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "数据目录" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "配置数据库" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "将被使用" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "数据库用户" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "数据库密码" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "数据库名" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "数据库表空间" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "数据库主机" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "安装完成" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "一月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "二月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "三月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "四月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "五月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "六月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "七月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "八月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "九月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "十月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "十一月" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "十二月" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "由您掌控的网络服务" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "注销" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "自动登录被拒绝!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "如果您没有最近修改您的密码,您的帐户可能会受到影响!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "请修改您的密码,以保护您的账户安全。" #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "忘记密码?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "记住" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "登录" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "您已注销。" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "上一页" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "下一页" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "安全警告!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "请验证您的密码。
出于安全考虑,你可能偶尔会被要求再次输入密码。" #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "验证"