# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Borjan Tchakaloff , 2012. # Cyril Glapa , 2012. # , 2011. # , 2011, 2012. # , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # Nahir Mohamed , 2012. # Nicolas , 2012. # Robert Di Rosa <>, 2012. # , 2011, 2012. # Romain DEP. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-23 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:03+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'activation/désactivation du carnet d'adresses." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "L'ID n'est pas défini." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Impossible de mettre à jour le carnet d'adresses avec un nom vide." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Erreur lors de la mise à jour du carnet d'adresses." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Aucun ID fourni" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Erreur lors du paramétrage du hachage." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour la suppression." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Pas de carnet d'adresses trouvé." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Aucun contact trouvé." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du contact." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "Le champ Nom n'est pas défini." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Impossible de lire le contact :" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Impossible d'ajouter un champ vide." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Au moins un des champs d'adresses doit être complété." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Ajout d'une propriété en double:" #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "" #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "" #: ajax/contact/addproperty.php:158 msgid "Error adding contact property: " msgstr "Erreur pendant l'ajout de la propriété du contact :" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: ajax/contact/deleteproperty.php:44 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Erreur lors de la suppression du champ." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "ID manquant" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Erreur lors de l'analyse du VCard pour l'ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "L'hachage n'est pas défini." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "L'informatiion à propos de la vCard est incorrect. Merci de rafraichir la page:" #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Quelque chose est FUBAR." #: ajax/contact/saveproperty.php:166 msgid "Error updating contact property." msgstr "Erreur lors de la mise à jour du champ." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Aucun ID de contact envoyé" #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La photo chargée est invalide." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "L'ID du contact est manquant." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Fichier inexistant:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Erreur lors du chargement de l'image." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact" #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo" #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Erreur lors du rognage de l'image" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erreur de création de l'image temporaire" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Erreur pour trouver l'image :" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Il n'y a pas d'erreur, le fichier a été envoyé avec succes." #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier envoyé n'a été que partiellement envoyé." #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue" #: appinfo/app.php:21 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Désolé cette fonctionnalité n'a pas encore été implementée" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Pas encore implémenté" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Impossible de trouver une adresse valide." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:676 js/contacts.js:716 js/contacts.js:742 js/contacts.js:859 #: js/contacts.js:865 js/contacts.js:877 js/contacts.js:911 #: js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1181 js/contacts.js:1190 #: js/contacts.js:1225 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1270 #: js/contacts.js:1293 js/contacts.js:1523 js/contacts.js:1558 #: js/contacts.js:1578 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/contacts.js:716 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide" #: js/contacts.js:742 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Impossible de sérialiser les éléments" #: js/contacts.js:859 js/contacts.js:877 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' a été appelé sans type d'arguments. Merci de rapporter un bug à bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:893 msgid "Edit name" msgstr "Éditer le nom" #: js/contacts.js:1173 msgid "No files selected for upload." msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés" #: js/contacts.js:1181 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Le fichier que vous tenter de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisé sur ce serveur." #: js/contacts.js:1245 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Erreur pendant le chargement de la photo de profil." #: js/contacts.js:1371 js/contacts.js:1412 js/contacts.js:1431 #: js/contacts.js:1474 msgid "Select type" msgstr "Sélectionner un type" #: js/contacts.js:1492 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés mais sont encore présents, veuillez attendre que l'opération se termine." #: js/contacts.js:1563 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "Voulez-vous fusionner ces carnets d'adresses ?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Résultat :" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "importé," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "échoué." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide." #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Carnet d'adresse introuvable : " #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Ce n'est pas votre carnet d'adresses." #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "Ce contact n'a pu être trouvé." #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "Maison" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:584 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "Business" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "Appel" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "Livreur" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "Idées" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "Trajet" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "Jubilé" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "Rendez-vous" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Ajouter un Contact" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Carnet d'adresses suivant" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Carnet d'adresses précédent" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Glisser une photo pour l'envoi" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Formatage personnalisé, Nom court, Nom complet, Inversé, Inversé avec virgule" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Editer les noms" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "Société" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Entrer un surnom" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "jj-mm-aaaa" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Séparer les groupes avec des virgules" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Editer les groupes" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide." #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "Entrer une adresse e-mail" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "Supprimer le numéro de téléphone" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "Editer les adresses" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "Ajouter des notes ici." #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "Ajouter un champ." #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "Télécharger le contact" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "Supprimer le contact" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Editer l'adresse" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Boîte postale" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Rue et numéro" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Étendu" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Numéro d'appartement, etc." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Région" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Ex: état ou province" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Code postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Préfixe hon." #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Mme" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "M." #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Sir" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Mme" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Nom de famille" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Suffixes hon." #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Importer un fichier de contacts" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Choisissez le carnet d'adresses SVP" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Nom du nouveau carnet d'adresses" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Importation des contacts" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Il n'y a pas de contact dans votre carnet d'adresses." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Ajouter un contact" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Paramétrer carnet d'adresses" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Choix du carnet d'adresses" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Saisissez le nom" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Saisissez une description" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "Plus d'infos" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Adresse principale" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Afficher le lien CardDav" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau Carnet d'adresses" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "Plus…"