# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 22:35+0000\n" "Last-Translator: mctpyt \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Eraro dum (mal)aktivigo de adresaro." #: ajax/addcontact.php:59 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Eraro okazis dum aldono de kontakto." #: ajax/addproperty.php:40 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Ne eblas aldoni malplenan propraĵon." #: ajax/addproperty.php:52 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Almenaŭ unu el la adreskampoj necesas pleniĝi." #: ajax/addproperty.php:62 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Provante aldoni duobligitan propraĵon:" #: ajax/addproperty.php:120 msgid "Error adding contact property." msgstr "Eraro dum aldono de kontaktopropraĵo." #: ajax/categories/categoriesfor.php:15 msgid "No ID provided" msgstr "Neniu identigilo proviziĝis." #: ajax/categories/categoriesfor.php:27 msgid "Error setting checksum." msgstr "" #: ajax/categories/delete.php:29 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Neniu kategorio elektiĝis por forigi." #: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28 msgid "No address books found." msgstr "Neniu adresaro troviĝis." #: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36 msgid "No contacts found." msgstr "Neniu kontakto troviĝis." #: ajax/contactdetails.php:37 msgid "Missing ID" msgstr "Mankas identigilo" #: ajax/contactdetails.php:41 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Eraro dum analizo de VCard por identigilo:" #: ajax/createaddressbook.php:18 msgid "Cannot add addressbook with an empty name." msgstr "Ne eblas aldoni adresaron kun malplena nomo." #: ajax/createaddressbook.php:24 msgid "Error adding addressbook." msgstr "Eraro dum aldono de adresaro." #: ajax/createaddressbook.php:30 msgid "Error activating addressbook." msgstr "Eraro dum aktivigo de adresaro." #: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Neniu kontaktidentigilo sendiĝis." #: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60 msgid "Error loading image." msgstr "Eraro dum ŝargado de bildo." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Eraro dum lego de kontakta foto." #: ajax/currentphoto.php:61 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Eraro dum konservado de provizora dosiero." #: ajax/currentphoto.php:64 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La alŝutata foto ne validas." #: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58 msgid "id is not set." msgstr "identigilo ne agordiĝis." #: ajax/deleteproperty.php:36 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informo pri vCard estas malĝusta. Bonvolu reŝargi la paĝon." #: ajax/deleteproperty.php:43 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Eraro dum forigo de kontaktopropraĵo." #: ajax/editname.php:37 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Kontaktidentigilo mankas." #: ajax/loadphoto.php:44 msgid "Missing contact id." msgstr "Mankas kontaktidentigilo." #: ajax/oc_photo.php:44 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Neniu vojo al foto sendiĝis." #: ajax/oc_photo.php:51 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Dosiero ne ekzistas:" #: ajax/saveproperty.php:55 msgid "element name is not set." msgstr "eronomo ne agordiĝis." #: ajax/saveproperty.php:61 msgid "checksum is not set." msgstr "" #: ajax/saveproperty.php:78 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "" #: ajax/saveproperty.php:83 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Io FUBAR-is." #: ajax/saveproperty.php:153 msgid "Error updating contact property." msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de kontaktopropraĵo." #: ajax/updateaddressbook.php:20 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Ne eblas ĝisdatigi adresaron kun malplena nomo." #: ajax/updateaddressbook.php:26 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de adresaro." #: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "" #: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese." #: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis." #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Mankas provizora dosierujo." #: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #: lib/app.php:23 msgid "Addressbook not found." msgstr "Adresaro ne troviĝis." #: lib/app.php:27 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Ĉi tiu ne estas via adresaro." #: lib/app.php:38 msgid "Contact could not be found." msgstr "Ne eblis trovi la kontakton." #: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: lib/app.php:95 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108 msgid "Email" msgstr "Retpoŝtadreso" #: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34 #: templates/part.contact.php:104 msgid "Organization" msgstr "Organizaĵo" #: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126 msgid "Work" msgstr "Laboro" #: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: lib/app.php:115 msgid "Mobile" msgstr "Poŝtelefono" #: lib/app.php:117 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: lib/app.php:118 msgid "Voice" msgstr "Voĉo" #: lib/app.php:119 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: lib/app.php:120 msgid "Fax" msgstr "Fakso" #: lib/app.php:121 msgid "Video" msgstr "Videaĵo" #: lib/app.php:122 msgid "Pager" msgstr "Televokilo" #: lib/app.php:128 msgid "Internet" msgstr "Interreto" #: lib/hooks.php:79 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Naskiĝtago de {name}" #: lib/search.php:22 msgid "Contact" msgstr "Kontakto" #: templates/index.php:13 msgid "Add Contact" msgstr "Aldoni kontakton" #: templates/index.php:14 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresaroj" #: templates/part.chooseaddressbook.php:1 msgid "Configure Address Books" msgstr "Agordi adresarojn" #: templates/part.chooseaddressbook.php:16 msgid "New Address Book" msgstr "Nova adresaro" #: templates/part.chooseaddressbook.php:17 msgid "Import from VCF" msgstr "Enporti el VCF" #: templates/part.chooseaddressbook.php:22 #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8 msgid "CardDav Link" msgstr "CardDav-ligilo" #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11 msgid "Download" msgstr "Elŝuti" #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17 #: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36 #: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: templates/part.contact.php:12 msgid "Download contact" msgstr "Elŝuti kontakton" #: templates/part.contact.php:13 msgid "Delete contact" msgstr "Forigi kontakton" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Demeti foton por alŝuti" #: templates/part.contact.php:29 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Propra formo, Mallonga nomo, Longa nomo, Inversa aŭ Inversa kun komo" #: templates/part.contact.php:30 msgid "Edit name details" msgstr "Redakti detalojn de nomo" #: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105 msgid "Nickname" msgstr "Kromnomo" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Enter nickname" msgstr "Enigu kromnomon" #: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝotago" #: templates/part.contact.php:38 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "yyyy-mm-dd" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: templates/part.contact.php:41 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Disigi grupojn per komoj" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Edit groups" msgstr "Redakti grupojn" #: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69 msgid "Preferred" msgstr "Preferata" #: templates/part.contact.php:56 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bonvolu specifi validan retpoŝtadreson." #: templates/part.contact.php:56 msgid "Enter email address" msgstr "Enigi retpoŝtadreson" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Mail to address" msgstr "Retpoŝtmesaĝo al adreso" #: templates/part.contact.php:61 msgid "Delete email address" msgstr "Forigi retpoŝþadreson" #: templates/part.contact.php:70 msgid "Enter phone number" msgstr "Enigi telefonnumeron" #: templates/part.contact.php:74 msgid "Delete phone number" msgstr "Forigi telefonnumeron" #: templates/part.contact.php:84 msgid "View on map" msgstr "Vidi en mapo" #: templates/part.contact.php:84 msgid "Edit address details" msgstr "Redakti detalojn de adreso" #: templates/part.contact.php:95 msgid "Add notes here." msgstr "Aldoni notojn ĉi tie." #: templates/part.contact.php:101 msgid "Add field" msgstr "Aldoni kampon" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Profile picture" msgstr "" #: templates/part.contact.php:107 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Note" msgstr "Noto" #: templates/part.contactphoto.php:8 msgid "Delete current photo" msgstr "Forigi nunan foton" #: templates/part.contactphoto.php:9 msgid "Edit current photo" msgstr "Redakti nunan foton" #: templates/part.contactphoto.php:10 msgid "Upload new photo" msgstr "Alŝuti novan foton" #: templates/part.contactphoto.php:11 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Elekti foton el ownCloud" #: templates/part.edit_address_dialog.php:9 msgid "Edit address" msgstr "Redakti adreson" #: templates/part.edit_address_dialog.php:14 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:22 #: templates/part.edit_address_dialog.php:25 msgid "PO Box" msgstr "Abonkesto" #: templates/part.edit_address_dialog.php:29 #: templates/part.edit_address_dialog.php:32 msgid "Extended" msgstr "Etendita" #: templates/part.edit_address_dialog.php:35 #: templates/part.edit_address_dialog.php:38 msgid "Street" msgstr "Strato" #: templates/part.edit_address_dialog.php:41 #: templates/part.edit_address_dialog.php:44 msgid "City" msgstr "Urbo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:47 #: templates/part.edit_address_dialog.php:50 msgid "Region" msgstr "Regiono" #: templates/part.edit_address_dialog.php:53 #: templates/part.edit_address_dialog.php:56 msgid "Zipcode" msgstr "Poŝtokodo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:59 #: templates/part.edit_address_dialog.php:62 msgid "Country" msgstr "Lando" #: templates/part.edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Redakti kategoriojn" #: templates/part.edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Adresaro" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Persona nomo" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Familia nomo" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "" #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "" #: templates/part.editaddressbook.php:9 msgid "New Addressbook" msgstr "Nova adresaro" #: templates/part.editaddressbook.php:9 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Redakti adresaron" #: templates/part.editaddressbook.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Montronomo" #: templates/part.editaddressbook.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktiva" #: templates/part.editaddressbook.php:29 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: templates/part.editaddressbook.php:29 msgid "Submit" msgstr "Sendi" #: templates/part.editaddressbook.php:30 #: templates/part.importaddressbook.php:28 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Enporti kontaktodosieron" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bonvolu elekti adresaron" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "krei novan adresaron" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Nomo de nova adresaro" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Enporti" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Enportante kontaktojn" #: templates/part.import.php:23 msgid "Contacts imported successfully" msgstr "Kontaktoj enportiĝis sukcese" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "Fermi dialogon" #: templates/part.importaddressbook.php:9 msgid "Import Addressbook" msgstr "Enporti adresaron" #: templates/part.importaddressbook.php:12 msgid "Select address book to import to:" msgstr "" #: templates/part.importaddressbook.php:20 msgid "Drop a VCF file to import contacts." msgstr "" #: templates/part.importaddressbook.php:21 msgid "Select from HD" msgstr "" #: templates/part.no_contacts.php:2 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "" #: templates/part.no_contacts.php:4 msgid "Add contact" msgstr "" #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Configure addressbooks" msgstr "" #: templates/settings.php:4 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "" #: templates/settings.php:4 msgid "more info" msgstr "" #: templates/settings.php:6 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "" #: templates/settings.php:8 msgid "iOS/OS X" msgstr ""