# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-25 02:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:14+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru_RU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru_RU\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23 msgid "Application name not provided." msgstr "Имя приложения не предоставлено." #: ajax/vcategories/add.php:29 msgid "No category to add?" msgstr "Нет категории для добавления?" #: ajax/vcategories/add.php:36 msgid "This category already exists: " msgstr "Эта категория уже существует:" #: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: js/oc-dialogs.js:159 msgid "No" msgstr "Нет" #: js/oc-dialogs.js:160 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Ok" msgstr "Да" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Нет категорий, выбранных для удаления." #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505 #: js/share.js:517 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: js/share.js:103 msgid "Error while sharing" msgstr "Ошибка создания общего доступа" #: js/share.js:114 msgid "Error while unsharing" msgstr "Ошибка отключения общего доступа" #: js/share.js:121 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Ошибка при изменении прав доступа" #: js/share.js:130 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Опубликовано для Вас и группы {группа} {собственник}" #: js/share.js:132 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Опубликовано для Вас {собственник}" #: js/share.js:137 msgid "Share with" msgstr "Сделать общим с" #: js/share.js:142 msgid "Share with link" msgstr "Опубликовать с ссылкой" #: js/share.js:143 msgid "Password protect" msgstr "Защитить паролем" #: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: js/share.js:152 msgid "Set expiration date" msgstr "Установить срок действия" #: js/share.js:153 msgid "Expiration date" msgstr "Дата истечения срока действия" #: js/share.js:185 msgid "Share via email:" msgstr "Сделать общедоступным посредством email:" #: js/share.js:187 msgid "No people found" msgstr "Не найдено людей" #: js/share.js:214 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Рекурсивный общий доступ не разрешен" #: js/share.js:250 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Совместное использование в {объект} с {пользователь}" #: js/share.js:271 msgid "Unshare" msgstr "Отключить общий доступ" #: js/share.js:283 msgid "can edit" msgstr "возможно редактирование" #: js/share.js:285 msgid "access control" msgstr "контроль доступа" #: js/share.js:288 msgid "create" msgstr "создать" #: js/share.js:291 msgid "update" msgstr "обновить" #: js/share.js:294 msgid "delete" msgstr "удалить" #: js/share.js:297 msgid "share" msgstr "сделать общим" #: js/share.js:322 js/share.js:492 msgid "Password protected" msgstr "Пароль защищен" #: js/share.js:505 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Ошибка при отключении даты истечения срока действия" #: js/share.js:517 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Ошибка при установке даты истечения срока действия" #: lostpassword/index.php:26 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Переназначение пароля" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Воспользуйтесь следующей ссылкой для переназначения пароля: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Вы получите ссылку для восстановления пароля по электронной почте." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Requested" msgstr "Запрашиваемое" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Login failed!" msgstr "Войти не удалось!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Сброс запроса" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ваш пароль был переустановлен" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "На страницу входа" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Переназначение пароля" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Персональный" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Доступ запрещен" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Облако не найдено" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Редактирование категорий" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Предупреждение системы безопасности" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Нет доступного защищенного генератора случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может спрогнозировать пароль, сбросить учетные данные и завладеть Вашим аккаунтом." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Ваши каталоги данных и файлы, вероятно, доступны из Интернета. Файл .htaccess, предоставляемый ownCloud, не работает. Мы настоятельно рекомендуем Вам настроить вебсервер таким образом, чтобы каталоги данных больше не были доступны, или переместить их за пределы корневого каталога документов веб-сервера." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Создать admin account" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Папка данных" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Настроить базу данных" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "будет использоваться" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Пользователь базы данных" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Пароль базы данных" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Табличная область базы данных" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Сервер базы данных" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Завершение настройки" #: templates/layout.guest.php:38 msgid "web services under your control" msgstr "веб-сервисы под Вашим контролем" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Январь" #: templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Февраль" #: templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "Март" #: templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "Апрель" #: templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Май" #: templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Июнь" #: templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Июль" #: templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "Август" #: templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: templates/layout.user.php:38 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Автоматический вход в систему отклонен!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Если Вы недавно не меняли пароль, Ваш аккаунт может быть подвергнут опасности!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Пожалуйста, измените пароль, чтобы защитить ваш аккаунт еще раз." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "запомнить" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Вы вышли из системы." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "предыдущий" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "следующий" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Предупреждение системы безопасности!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Пожалуйста, проверьте свой ​​пароль.
По соображениям безопасности Вам может быть иногда предложено ввести пароль еще раз." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Проверить"