# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # stendec , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-06 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-06 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "" #: ajax/update.php:27 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdiena" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "Janvāris" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "Februāris" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "Marts" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "Maijs" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "Augusts" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "Septembris" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "Oktobris" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "Novembris" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "Decembris" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: js/js.js:600 msgid "Saving..." msgstr "Saglabā..." #: js/js.js:1210 msgid "seconds ago" msgstr "sekundes atpakaļ" #: js/js.js:1211 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "Tagad, %n minūtes" msgstr[1] "Pirms %n minūtes" msgstr[2] "Pirms %n minūtēm" #: js/js.js:1212 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "Šodien, %n stundas" msgstr[1] "Pirms %n stundas" msgstr[2] "Pirms %n stundām" #: js/js.js:1213 msgid "today" msgstr "šodien" #: js/js.js:1214 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: js/js.js:1215 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "Šodien, %n dienas" msgstr[1] "Pirms %n dienas" msgstr[2] "Pirms %n dienām" #: js/js.js:1216 msgid "last month" msgstr "pagājušajā mēnesī" #: js/js.js:1217 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši" msgstr[1] "Pirms %n mēneša" msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem" #: js/js.js:1218 msgid "last year" msgstr "gājušajā gadā" #: js/js.js:1219 msgid "years ago" msgstr "gadus atpakaļ" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "Nē" #: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "Izvēlieties" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "Jaunās datnes" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:109 js/share.js:199 msgid "Shared" msgstr "Kopīgs" #: js/share.js:202 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Dalījās {owner}" #: js/share.js:205 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "" #: js/share.js:211 msgid "Share" msgstr "Dalīties" #: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:917 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: js/share.js:273 js/share.js:980 msgid "Error while sharing" msgstr "Kļūda, daloties" #: js/share.js:285 msgid "Error while unsharing" msgstr "Kļūda, beidzot dalīties" #: js/share.js:292 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Kļūda, mainot atļaujas" #: js/share.js:302 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}" #: js/share.js:304 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} dalījās ar jums" #: js/share.js:328 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:334 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:340 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:342 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:347 msgid "Password protect" msgstr "Aizsargāt ar paroli" #: js/share.js:349 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:355 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Ļaut publisko augšupielādi." #: js/share.js:359 msgid "Email link to person" msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu" #: js/share.js:360 msgid "Send" msgstr "Sūtīt" #: js/share.js:365 msgid "Set expiration date" msgstr "Iestaties termiņa datumu" #: js/share.js:366 msgid "Expiration date" msgstr "Termiņa datums" #: js/share.js:404 msgid "Share via email:" msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:" #: js/share.js:407 msgid "No people found" msgstr "Nav atrastu cilvēku" #: js/share.js:456 js/share.js:524 msgid "group" msgstr "grupa" #: js/share.js:489 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta" #: js/share.js:540 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}" #: js/share.js:562 msgid "Unshare" msgstr "Pārtraukt dalīšanos" #: js/share.js:570 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:573 msgid "can edit" msgstr "var rediģēt" #: js/share.js:575 msgid "access control" msgstr "piekļuves vadība" #: js/share.js:578 msgid "create" msgstr "izveidot" #: js/share.js:581 msgid "update" msgstr "atjaunināt" #: js/share.js:584 msgid "delete" msgstr "dzēst" #: js/share.js:587 msgid "share" msgstr "dalīties" #: js/share.js:898 msgid "Password protected" msgstr "Aizsargāts ar paroli" #: js/share.js:917 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu" #: js/share.js:938 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu" #: js/share.js:967 msgid "Sending ..." msgstr "Sūta..." #: js/share.js:978 msgid "Email sent" msgstr "Vēstule nosūtīta" #: js/share.js:1002 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nav norādīts objekta tips." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s paroles maiņa" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Saite uz paroles atjaunošanas vietu ir nosūtīta uz epastu.
Ja vēstu nav atnākusi, pārbaudiet epasta mēstuļu mapi.
Jā tās tur nav, jautājiet sistēmas administratoram." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Pieprasījums neizdevās!
Vai Jūs pārliecinājāties ka epasts/lietotājvārds ir pareizi?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:32 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jūsu parole tika nomainīta" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Uz ielogošanās lapu" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 #: lostpassword/templates/resetpassword.php:10 msgid "New password" msgstr "Jauna parole" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Mainīt paroli" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personīgi" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:117 msgid "Apps" msgstr "Lietotnes" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administratori" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Pieeja ir liegta" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Mākonis netika atrasts" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Brīdinājums par drošību" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet dokumentāciju." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Izveidot administratora kontu" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:41 templates/login.php:44 msgid "Password" msgstr "Parole" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Datu mape" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurēt datubāzi" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Datubāzes lietotājs" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Datubāzes parole" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Datubāzes nosaukums" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Datubāzes tabulas telpa" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Datubāzes serveris" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Pabeigt iestatīšanu" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt." #: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Izrakstīties" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts." #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:50 msgid "Lost your password?" msgstr "Aizmirsāt paroli?" #: templates/login.php:55 msgid "remember" msgstr "atcerēties" #: templates/login.php:59 msgid "Log in" msgstr "Ierakstīties" #: templates/login.php:65 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatīvās pieteikšanās" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""