# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2013 # CJTess , 2013 # cnngimenez, 2013-2014 # Mariano , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-22 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-22 05:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Parámetro suministrado invalido para %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "Configuración de correo de prueba." #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si recibió este correo, la configuración parece estar correcta." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Un problema ocurrió cuando se intentó enviar el correo electrónico. Por favor revea su configuración." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "e-mail mandado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Necesita especificar el usuario de correo electrónico antes de poder enviar correos electrónicos de prueba." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticación" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Error al autenticar" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Su nombre completo ha sido cambiado." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Imposible cambiar el nombre completo" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "No fue posible añadir el grupo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Archivos des-encriptados correctamente" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "e-mail guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "El e-mail no es válido " #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "No fue posible borrar el grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "No fue posible borrar el usuario" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. " #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "No se pudo actualizar la App." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Clave incorrecta" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "No se ha indicado el usuario" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor provea de una contraseña de recuperación administrativa, sino se perderá todos los datos del usuario" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Contraseña de recuperación administrativa incorrecta. Por favor, chequee la clave e intente de nuevo" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero las claves de encriptación fueron subidas exitosamente." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Imposible cambiar la contraseña" #: js/admin.js:128 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación de Usuario" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentación de Administrador." #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar a {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Por favor, esperá...." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando...." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Error al actualizar App" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "" #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccionar una imágen de perfil" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Contraseña muy débil." #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Contraseña débil." #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Contraseña de nivel medio. " #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Buena contraseña. " #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Contraseña fuerte." #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Administrador" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "nunca" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "agregar grupo" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "Error creando usuario" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Debe ingresar una contraseña válida" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Advertencia: El directorio Home del usuario \"{user}\" ya existe" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Castellano (Argentina)" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Todo (notificaciones fatales, errores, advertencias, info, debug)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, advertencias, errores y notificaciones fatales" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advertencias, errores y notificaciones fatales" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errores y notificaciones fatales" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Notificaciones fatales solamente" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Ingresar" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Plano" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Administrador NT LAN" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está accediendo %s vía HTTP. Se sugiere fuertemente que configure su servidor para requerir el uso de HTTPS en vez del otro." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Alerta de Configuración" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, cheque bien la guía de instalación." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type" #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Su versión de PHP está fuera de término" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Su versión de PHP está fuera de término. Recomendamos fuertemente actualizar a 5.3.8 o a una más nueva porque se sabe que versiones anteriores están falladas. Es posible que esta instalación no funcione adecuadamente." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "" #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "\"Locale\" no está funcionando" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "La localización del sistema no puede cambiarse a una que soporta UTF-8" #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivos." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Se sugiere fuertemente instalar los paquetes requeridos en su sistema para soportar uno de las siguientes localizaciones: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. " #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada." #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php está registrado en el servicio webcron para llamarlo cada 15 minutos usando http." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "" #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir subidas públicas" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir Re-Compartir" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Habilitar a los usuarios para enviar notificaciones por correo para archivos compartidos" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL" #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de correo electrónico" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Esto es usado para enviar notificaciones." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Dirección remitente" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificación requerida" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "Nombre de usuario SMTP" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Configuracion de correo de prueba." #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Enviar correo" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Nivel de Log" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Más" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desarrollado por la comunidad ownCloud, el código fuente está bajo licencia AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Añadí tu App" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Más Apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Elegí una App" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentación:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Ver sitio web de la aplicación" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Todos" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación de Administrador" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Informar errores" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Usás %s de los %s disponibles" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Tu contraseña fue cambiada" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña:" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de e-mail" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Rellene una direccion de correo para habilitar la recuperacion de contraseña y recibir notificaciones. " #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Imágen de perfil" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Subir nuevo" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar nuevo desde archivos" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagen" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Sólo png o jpg. Lo ideal que sea cuadrada sino luego podrás recortarlo." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Su avatar es proveído por su cuenta original." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Elegir como imagen de perfil" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Ayudanos a traducir" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilidata, por favor desencripte todos sus archivos." #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Clave de acceso" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desencriptar todos los archivos" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de Usuario" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperación de contraseña de administrador" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Cuota predeterminada" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Por favor ingrese la cuota de almacenamiento (ej.: \"512 MB\" o \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Otros" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "Cambiar nombre completo" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "Configurar nueva contraseña" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"