# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2011, 2012. # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2011-2013. # Ole Holm Frandsen , 2012. # Pascal d'Hermilly , 2011. # Rasmus Paasch , 2013. # , 2012. # Thomas Tanghus <>, 2012. # Thomas Tanghus , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 23:30+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Bruger %s delte en fil med dig" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Bruger %s delte en mappe med dig" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Bruger %s delte filen \"%s\" med dig. Den kan hentes her: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Bruger %s delte mappe \"%s\" med dig. Det kan hentes her: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategori typen ikke er fastsat." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori at tilføje?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Denne kategori eksisterer allerede: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Object type ikke er fastsat." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID ikke oplyst." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fejl ved tilføjelse af %s til favoritter." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ingen kategorier valgt" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fejl ved fjernelse af %s fra favoritter." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Marts" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:280 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: js/js.js:759 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder siden" #: js/js.js:760 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut siden" #: js/js.js:761 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minutter siden" #: js/js.js:762 msgid "1 hour ago" msgstr "1 time siden" #: js/js.js:763 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} timer siden" #: js/js.js:764 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:765 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:766 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dage siden" #: js/js.js:767 msgid "last month" msgstr "sidste måned" #: js/js.js:768 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} måneder siden" #: js/js.js:769 msgid "months ago" msgstr "måneder siden" #: js/js.js:770 msgid "last year" msgstr "sidste år" #: js/js.js:771 msgid "years ago" msgstr "år siden" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen er ikke angivet." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Den app navn er ikke angivet." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den krævede fil {file} er ikke installeret!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Fejl under deling" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fejl under annullering af deling" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fejl under justering af rettigheder" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med dig af {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Del med" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Del med link" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Beskyt med adgangskode" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "E-mail link til person" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Send" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Vælg udløbsdato" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Del via email:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Ingen personer fundet" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Videredeling ikke tilladt" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Fjern deling" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "kan redigere" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "Adgangskontrol" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "opret" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "opdater" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "slet" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "del" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Beskyttet med adgangskode" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Sender ..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "E-mail afsendt" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Opdateringen blev ikke udført korrekt. Rapporter venligst problemet til ownClouds community." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Nulstil ownCloud kodeord" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Reset-mail afsendt." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Anmodningen mislykkedes!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Anmod om nulstilling" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dit kodeord blev nulstillet" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Til login-side" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nyt kodeord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil kodeord" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Adgang forbudt" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Sky ikke fundet" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto" #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen som ownCloud leverer virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver på en måske så data mappen ikke længere er tilgængelig eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. " #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Opret en administratorkonto" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurer databasen" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "vil blive brugt" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Databasebruger" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Databasekodeord" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Navn på database" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Database tabelplads" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Databasehost" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Afslut opsætning" #: templates/layout.guest.php:34 msgid "web services under your control" msgstr "Webtjenester under din kontrol" #: templates/layout.user.php:49 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk login afvist!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Mistet dit kodeord?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "husk" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "forrige" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "næste" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Opdatere Owncloud til version %s, dette kan tage et stykke tid."