# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # miki_mika1362 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s به اشتراک گذاشته شده است »%s« توسط شما" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "گروه" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "این دسته هم اکنون وجود دارد: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "نوع شی ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "شناسه %s ارائه نشده است." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ها." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ها." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "ژانویه" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "فبریه" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "مارس" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "آوریل" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "می" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "جولای" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "آگوست" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: js/js.js:866 msgid "seconds ago" msgstr "ثانیه‌ها پیش" #: js/js.js:867 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:868 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:869 msgid "today" msgstr "امروز" #: js/js.js:870 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: js/js.js:871 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:872 msgid "last month" msgstr "ماه قبل" #: js/js.js:873 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:874 msgid "months ago" msgstr "ماه‌های قبل" #: js/js.js:875 msgid "last year" msgstr "سال قبل" #: js/js.js:876 msgid "years ago" msgstr "سال‌های قبل" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "انتخاب کردن" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "بله" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "نه" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "قبول" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "منصرف شدن" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "نوع شی تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:645 js/share.js:657 msgid "Error" msgstr "خطا" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "نام برنامه تعیین نشده است." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "اشتراک گذاشته شده" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: js/share.js:131 js/share.js:685 msgid "Error while sharing" msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "خطا درحال لغو اشتراک" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "خطا در حال تغییر مجوز" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "به اشتراک گذاشتن با" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "نگهداری کردن رمز عبور" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "اجازه آپلود عمومی" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "پیوند ایمیل برای شخص." #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: js/share.js:242 msgid "Share via email:" msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :" #: js/share.js:245 msgid "No people found" msgstr "کسی یافت نشد" #: js/share.js:283 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد" #: js/share.js:319 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}" #: js/share.js:340 msgid "Unshare" msgstr "لغو اشتراک" #: js/share.js:352 msgid "can edit" msgstr "می توان ویرایش کرد" #: js/share.js:354 msgid "access control" msgstr "کنترل دسترسی" #: js/share.js:357 msgid "create" msgstr "ایجاد" #: js/share.js:360 msgid "update" msgstr "به روز" #: js/share.js:363 msgid "delete" msgstr "پاک کردن" #: js/share.js:366 msgid "share" msgstr "به اشتراک گذاشتن" #: js/share.js:400 js/share.js:632 msgid "Password protected" msgstr "نگهداری از رمز عبور" #: js/share.js:645 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا " #: js/share.js:657 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا" #: js/share.js:672 msgid "Sending ..." msgstr "درحال ارسال ..." #: js/share.js:683 msgid "Email sent" msgstr "ایمیل ارسال شد" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به جامعه ی OwnCloud گزارش نمایید." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.
اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.
در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "درخواست رد شده است !
آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "درخواست دوباره سازی" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "به صفحه ورود" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "گذرواژه جدید" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "دوباره سازی گذرواژه" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "کاربران" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr " برنامه ها" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "مدیر" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "راه‌نما" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "پیدا نشد" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "اینجا,⏎\n فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده %s توسط شما.⏎\nمشاهده آن : %s⏎\n⏎\nبه سلامتی!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "ویرایش گروه" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "لطفا یک شناسه برای مدیر بسازید" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "پوشه اطلاعاتی" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "استفاده خواهد شد" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "شناسه پایگاه داده" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "پسورد پایگاه داده" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "نام پایگاه داده" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "جدول پایگاه داده" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "هاست پایگاه داده" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "اتمام نصب" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید." #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "بیاد آوری" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "ورود متناوب" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "اینجا

فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده»%s« توسط شما.
مشاهده آن!

به سلامتی!" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."