# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mariano , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Konservita" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "La retpoŝtaĵo sendiĝis" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Sendi pli" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157 msgid "Encryption" msgstr "Ĉifrado" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Aŭtentiga metodo" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Ne eblis ŝargi liston el aplikaĵovendejo" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Aŭtentiga eraro" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Via plena nomo ŝanĝitas." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ne eblis ŝanĝi la plenan nomon" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "La grupo jam ekzistas" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Ne eblis aldoni la grupon" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "La dosieroj malĉifriĝis sukcese" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "La ĉifroklavojn foriĝis por ĉiam." #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "La retpoŝtadreso konserviĝis" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Nevalida retpoŝtadreso" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ne eblis forigi la grupon" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Ne eblis forigi la uzanton" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "La savokopioj restaŭriĝis sukcese" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "La lingvo estas ŝanĝita" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Nevalida peto" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administrantoj ne povas forigi sin mem el la administra grupo." #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Ne eblis aldoni la uzanton al la grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Ne eblis forigi la uzantan el la grupo %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "Ne eblis ĝisdatigi la aplikaĵon." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Malĝusta pasvorto" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Ne eblis ŝanĝi la pasvorton" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Sendante..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Dokumentaro por uzantoj" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Administra dokumentaro" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Ĝisdatigi al {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Malinstali aplikaĵon" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Malkapabligi" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Kapabligi" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Bonvolu atendi..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Eraris malkapabligo de aplikaĵo" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Eraris kapabligo de aplikaĵo" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Ĝisdatigata..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Eraris ĝisdatigo de la aplikaĵo" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Ĝisdatigita" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Malinstalante..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Eraris malinstalo de aplikaĵo" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Malinstali" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Elekti profilan bildon" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Tre malforta pasvorto" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Malforta pasvorto" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Mezaĉa pasvorto" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Bona pasvorto" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Forta pasvorto" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "" #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Forigi ĉifroklavojn por ĉiam." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Restaŭri ĉifroklavojn." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "{groupName} foriĝis" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299 msgid "undo" msgstr "malfari" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Grupadministranto" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "neniam" #: js/users/users.js:298 msgid "deleted {userName}" msgstr "{userName} foriĝis" #: js/users/users.js:434 msgid "add group" msgstr "aldoni grupon" #: js/users/users.js:652 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Valida uzantonomo devas proviziĝi" #: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674 msgid "Error creating user" msgstr "Eraris kreo de uzanto" #: js/users/users.js:658 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Valida pasvorto devas proviziĝi" #: js/users/users.js:690 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Averto: hejmdosierujo por la uzanto “{user”} jam ekzistas" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Esperanto" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Ĉio (fatalaĵoj, eraroj, avertoj, informoj, sencimigaj mesaĝoj)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informoj, avertoj, eraroj kaj fatalaĵoj" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avertoj, eraroj kaj fatalaĵoj" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Eraroj kaj fatalaĵoj" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Fatalaĵoj nur" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Nenio" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Sekureca averto" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "" #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "" #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Via TTT-servilo ankoraŭ ne ĝuste agordiĝis por permesi sinkronigi dosierojn ĉar la WebDAV-interfaco ŝajnas rompita." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "" #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "La modulo «fileinfo» mankas" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "" #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "" #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "" #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "La lokaĵaro ne funkcias" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "" #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "La Interreto-konekto ne funkcias" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "" #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "" #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "" #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Kunhavigo" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Kapabligi aplikaĵojn uzi la API-on pri Kunhavigo" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permesi publikajn alŝutojn" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Eksvalidigi post" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "tagoj" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Kapabligi rekunhavigon" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Sekuro" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "" #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "" #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Retpoŝtoservilo" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "El adreso" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "retpoŝto" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Aŭtentiĝo nepras" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Servila adreso" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Aŭtentigiloj" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP-uzantonomo" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-pasvorto" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Sendi retpoŝton" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Protokolo" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Registronivelo" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Pli" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Malpli" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209 msgid "Version" msgstr "Eldono" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Ellaborita de la komunumo de ownCloud, la fontokodo publikas laŭ la permesilo AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Aldonu vian aplikaĵon" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Pli da aplikaĵoj" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Elekti aplikaĵon" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentaro:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Vidu la paĝon pri aplikaĵoj ĉe apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Vidi la TTT-ejon de la aplikaĵo" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-permesilhavigita de " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Kapabligi nur por specifajn grupojn" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Ĉio" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Dokumentaro por administrantoj" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Reta dokumentaro" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forumo" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Cimoraportejo" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Komerca subteno" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Ekhavu la aplikaĵojn por sinkronigi viajn dosierojn" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "" #: templates/personal.php:40 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Vi uzas %s el la disponeblaj %s" #: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: templates/personal.php:52 msgid "Your password was changed" msgstr "Via pasvorto ŝanĝiĝis" #: templates/personal.php:53 msgid "Unable to change your password" msgstr "Ne eblis ŝanĝi vian pasvorton" #: templates/personal.php:55 msgid "Current password" msgstr "Nuna pasvorto" #: templates/personal.php:58 msgid "New password" msgstr "Nova pasvorto" #: templates/personal.php:62 msgid "Change password" msgstr "Ŝanĝi la pasvorton" #: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Plena nomo" #: templates/personal.php:89 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: templates/personal.php:91 msgid "Your email address" msgstr "Via retpoŝta adreso" #: templates/personal.php:94 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:102 msgid "Profile picture" msgstr "Profila bildo" #: templates/personal.php:107 msgid "Upload new" msgstr "Alŝuti novan" #: templates/personal.php:109 msgid "Select new from Files" msgstr "Elekti novan el dosieroj" #: templates/personal.php:110 msgid "Remove image" msgstr "Forigi bildon" #: templates/personal.php:111 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Aŭ PNG aŭ JPG. Prefere ĝi kvadratu, sed vi povos stuci ĝin." #: templates/personal.php:113 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: templates/personal.php:118 msgid "Choose as profile image" msgstr "Elekti kiel profilan bildon" #: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: templates/personal.php:144 msgid "Help translate" msgstr "Helpu traduki" #: templates/personal.php:163 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "" #: templates/personal.php:169 msgid "Log-in password" msgstr "Ensaluta pasvorto" #: templates/personal.php:174 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Malĉifri ĉiujn dosierojn" #: templates/personal.php:187 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Viaj ĉifroklavoj moviĝis al savokopia loko. Se io malsukcesas, vi povas restaŭri la klavojn. Nur forigu ilin porĉiame se vi certas, ke ĉiuj dosieroj malĉifriĝis korekte." #: templates/personal.php:191 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Restaŭri ĉifroklavojn" #: templates/personal.php:195 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Forigi ĉifroklavojn" #: templates/users/main.php:34 msgid "Show storage location" msgstr "" #: templates/users/main.php:38 msgid "Show last log in" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Ensaluti" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Krei" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Serĉi uzantojn kaj grupojn" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Aldoni grupon" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Ĉiuj" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Administrantoj" #: templates/users/part.setquota.php:3 msgid "Default Quota" msgstr "Defaŭlta kvoto" #: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" #: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Alia" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Uzantonomo" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Kvoto" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Lasta ensaluto" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "ŝanĝi plenan nomon" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "agordi novan pasvorton" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Defaŭlta"