# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Francesco Apruzzese , 2013 # idetao , 2013-2014 # Paolo Velati , 2013-2014 # Vincenzo Reale , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Valore non valido fornito per %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Salvato" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "prova impostazioni email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Se hai ricevuto questa email, le impostazioni dovrebbero essere corrette." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio dell'email. Controlla le tue impostazioni." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email inviata" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Devi impostare l'indirizzo del tuo utente prima di poter provare l'invio delle email." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Modalità di invio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Metodo di autenticazione" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Impossibile cambiare il nome completo" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Il gruppo esiste già" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "File decifrato correttamente" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla la password e prova ancora" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Chiavi di cifratura eliminate definitivamente" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Impossibile eliminare definitivamente le chiavi di cifratura, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Impossibile rimuovere l'applicazione." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email salvata" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Email non valida" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossibile eliminare il gruppo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossibile eliminare l'utente" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Copie di sicurezza ripristinate correttamente" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Impossibile ripristinare le chiavi di cifratura, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Lingua modificata" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Richiesta non valida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Non è stato fornito alcun utente" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi." #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossibile cambiare la password" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere \"{domain}\" come dominio attendibile?" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "Aggiungi dominio attendibile" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Invio in corso..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Documentazione utente" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentazione di amministrazione" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Aggiorna a {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Disinstalla applicazione" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Attendere..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Errore durante la disattivazione" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Errore durante l'attivazione" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Aggiornamento in corso..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Errore durante l'aggiornamento" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Disinstallazione..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Errore durante la disinstallazione dell'applicazione" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleziona un'immagine del profilo" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Password molto debole" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Password debole" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Password così-così" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Password buona" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Password forte" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Elimina definitivamente le chiavi di cifratura." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Ripristina le chiavi di cifratura." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Impossibile eliminare {objName}" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Errore durante la creazione del gruppo" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Deve essere fornito un nome valido per il gruppo" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "{groupName} eliminato" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299 msgid "undo" msgstr "annulla" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Gruppi amministrati" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "mai" #: js/users/users.js:298 msgid "deleted {userName}" msgstr "{userName} eliminato" #: js/users/users.js:434 msgid "add group" msgstr "aggiungi gruppo" #: js/users/users.js:652 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido" #: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674 msgid "Error creating user" msgstr "Errore durante la creazione dell'utente" #: js/users/users.js:658 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Deve essere fornita una password valida" #: js/users/users.js:690 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Italiano" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errori e problemi gravi" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Solo problemi gravi" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Semplice" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestore NT LAN" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Sei connesso a %s tramite HTTP. Ti suggeriamo vivamente di configurare il tuo server per richiedere l'utilizzo del protocollo HTTPS al posto di HTTP." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Avviso di configurazione" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Leggi attentamente le guide d'installazione." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "Sembra che PHP sia configurato per rimuovere i blocchi di documentazione in linea. Ciò renderà inaccessibili diverse applicazioni principali." #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Ciò è causato probabilmente da una cache/acceleratore come Zend OPcache o eAccelerator." #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Informazioni prestazioni del database" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "SQLite è utilizzato come database. Per installazioni grandi, consigliamo di cambiarlo. Per migrare a un altro database, utilizzare lo strumento da riga di comando: 'occ db:convert-type'" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta. Ti consigliamo vivamente di aggiornare alla versione 5.3.8 o successiva poiché sono noti problemi con le vecchie versioni. L'installazione attuale potrebbe non funzionare correttamente." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "Il set di caratteri di PHP non è impostato a UTF-8" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "Il set di caratteri di PHP non è impostato a UTF-8. Ciò può essere causa di problemi con i caratteri non ASCII nei nomi dei file. Consigliamo vivamente di cambiare il valore di 'default_charset' nel file php.ini a 'UTF-8'." #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Locale non funzionante" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "La localizzazione di sistema non può essere impostata a una che supporta UTF-8." #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Ciò significa che potrebbero esserci problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Consigliamo vivamente di installare i pacchetti richiesti sul tuo sistema per supportare una delle\nlocalizzazioni seguenti: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "Connessione Internet non funzionante" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "Generazione di URL nelle email di notifica" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "Se la tua installazione non si trova nella radice del dominio e utilizza il cron di sistema, potrebbero esserci problemi con la generazione degli URL. Per evitare questi problemi, imposta l'opzione \"overwritewebroot\" nel file config.php al percorso della radice del sito della tua installazione (Suggerito: \"%s\")" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s. È più di un'ora fa, potrebbe esserci qualche problema." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron non è stato ancora eseguito!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni 15 minuti." #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Consenti agli utenti di condivere tramite collegamento" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "Imponi la protezione con password" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Consenti caricamenti pubblici" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Imposta data di scadenza predefinita" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Scadenza dopo" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "giorni" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Forza la data di scadenza" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Consenti la ri-condivisione" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Limita gli utenti a condividere solo con gli utenti nei loro gruppi" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Consenti agli utenti di inviare email di notifica per i file condivisi" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Escludi gruppi dalla condivisione" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Questi gruppi saranno in grado di ricevere condivisioni, ma non iniziarle." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Protezione" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forza HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Server di posta" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Viene utilizzato per inviare le notifiche." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Indirizzo mittente" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "posta" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazione richiesta" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Indirizzo del server" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Porta" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "Nome utente SMTP" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Prova impostazioni email" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Invia email" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Altro" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Meno" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209 msgid "Version" msgstr "Versione" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Sviluppato dalla comunità di ownCloud, il codice sorgente è rilasciato nei termini della licenza AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Aggiungi la tua applicazione" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Altre applicazioni" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Seleziona un'applicazione" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentazione:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Visita il sito web dell'applicazione" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenziato da " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Abilita solo per gruppi specifici" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Tutti" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentazione amministratore" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione in linea" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Sistema di tracciamento bug" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Supporto commerciale" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Se vuoi supportare il progetto\n\t\tdiventa uno sviluppatore\n\t\to\n\t\tdiffondi il verbo!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio" #: templates/personal.php:40 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Hai utilizzato %s dei %s disponibili" #: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/personal.php:52 msgid "Your password was changed" msgstr "La tua password è cambiata" #: templates/personal.php:53 msgid "Unable to change your password" msgstr "Modifica password non riuscita" #: templates/personal.php:55 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: templates/personal.php:58 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: templates/personal.php:62 msgid "Change password" msgstr "Modifica password" #: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: templates/personal.php:89 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/personal.php:91 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: templates/personal.php:94 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta per abilitare il recupero della password e ricevere notifiche" #: templates/personal.php:102 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: templates/personal.php:107 msgid "Upload new" msgstr "Carica nuova" #: templates/personal.php:109 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleziona nuova da file" #: templates/personal.php:110 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi immagine" #: templates/personal.php:111 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla." #: templates/personal.php:113 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Il tuo avatar è ottenuto dal tuo account originale." #: templates/personal.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: templates/personal.php:118 msgid "Choose as profile image" msgstr "Scegli come immagine del profilo" #: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: templates/personal.php:144 msgid "Help translate" msgstr "Migliora la traduzione" #: templates/personal.php:163 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file" #: templates/personal.php:169 msgid "Log-in password" msgstr "Password di accesso" #: templates/personal.php:174 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decifra tutti i file" #: templates/personal.php:187 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Le tue chiavi di cifratura sono state spostate in una posizione sicura. Se qualcosa non dovesse funzionare, potrai ripristinare le chiavi. Eliminale definitivamente solo se sei sicuro che tutti i file siano stati decifrati." #: templates/personal.php:191 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Ripristina chiavi di cifratura" #: templates/personal.php:195 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Elimina chiavi di cifratura" #: templates/users/main.php:34 msgid "Show storage location" msgstr "" #: templates/users/main.php:38 msgid "Show last log in" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Nome utente" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Crea" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Password di ripristino amministrativa" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password." #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Cerca utenti e gruppi" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Amministratori" #: templates/users/part.setquota.php:3 msgid "Default Quota" msgstr "Quota predefinita" #: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitata" #: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Altro" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Quote" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Posizione di archiviazione" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Ultimo accesso" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "modica nome completo" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "imposta una nuova password" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Predefinito"