# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marián Hvolka , 2013-2014 # martin, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:23+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s " #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Mód údržby je zapnutý" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Mód údržby e vypnutý" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Databáza je aktualizovaná" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "Skontrolovať aktualizáciu schémy databázy" #: ajax/update.php:22 msgid "Checked database schema update for apps" msgstr "" #: ajax/update.php:25 #, php-format msgid "Updated \"%s\" to %s" msgstr "" #: ajax/update.php:33 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "Zakázané nekompatibilné aplikácie: %s" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznámy typ súboru" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Chybný obrázok" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "Január" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "Február" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "Marec" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "Apríl" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "Máj" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "Jún" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "Júl" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "Október" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:497 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: js/js.js:586 msgid "File" msgstr "Súbor" #: js/js.js:587 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: js/js.js:588 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: js/js.js:589 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: js/js.js:603 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." #: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198 msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator." msgstr "Nemožno poslať email pre obnovu. Kontaktujte prosím vášho administrátora." #: js/lostpassword.js:5 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email. If you do not " "receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator." msgstr "Odkaz na obnovu hesla bol odoslaný na váš email. Pokiaľ ho neobdržíte v primeranom čase, skontrolujte spam / priečinok nevyžiadanej pošty.
Ak tam nie je, kontaktujte svojho administrátora." #: js/lostpassword.js:7 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset.
If " "you are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue.
Do you really want to continue?" msgstr "Súbory sú zašifrované. Ak ste nepovolili kľúč pre obnovenie, neexistuje žiadny spôsob, ako obnoviť vaše dáta po obnovení vášho hesla.
Ak si nie ste istí čo urobiť, prosím skôr než budete pokračovať, obráťte sa na administrátora.
Naozaj chcete pokračovať?" #: js/lostpassword.js:10 msgid "I know what I'm doing" msgstr "Viem, čo robím" #: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9 msgid "Reset password" msgstr "Obnovenie hesla" #: js/lostpassword.js:16 msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator." msgstr "Heslo nemožno zmeniť. Kontaktujte prosím vášho administrátora." #: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255 msgid "No" msgstr "Nie" #: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: js/oc-dialogs.js:202 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" #: js/oc-dialogs.js:229 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}" #: js/oc-dialogs.js:282 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:302 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}" #: js/oc-dialogs.js:430 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} konflikt súboru" msgstr[1] "{count} konflikty súboru" msgstr[2] "{count} konfliktov súboru" #: js/oc-dialogs.js:444 msgid "One file conflict" msgstr "Jeden konflikt súboru" #: js/oc-dialogs.js:450 msgid "New Files" msgstr "Nové súbory" #: js/oc-dialogs.js:451 msgid "Already existing files" msgstr "Už existujúce súbory" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?" #: js/oc-dialogs.js:454 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo." #: js/oc-dialogs.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: js/oc-dialogs.js:472 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532 msgid "(all selected)" msgstr "(všetko vybrané)" #: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} vybraných)" #: js/oc-dialogs.js:544 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny existencie súboru" #: js/setup.js:96 msgid "Very weak password" msgstr "Veľmi slabé heslo" #: js/setup.js:97 msgid "Weak password" msgstr "Slabé heslo" #: js/setup.js:98 msgid "So-so password" msgstr "Priemerné heslo" #: js/setup.js:99 msgid "Good password" msgstr "Dobré heslo" #: js/setup.js:100 msgid "Strong password" msgstr "Silné heslo" #: js/share.js:129 js/share.js:251 msgid "Shared" msgstr "Zdieľané" #: js/share.js:257 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "Zdieľa s {recipients}" #: js/share.js:266 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" #: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/share.js:328 js/share.js:1065 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba počas zdieľania" #: js/share.js:340 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania" #: js/share.js:347 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení" #: js/share.js:357 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}" #: js/share.js:359 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}" #: js/share.js:383 msgid "Share with user or group …" msgstr "Zdieľať s používateľom alebo skupinou ..." #: js/share.js:389 msgid "Share link" msgstr "Zdieľať linku" #: js/share.js:394 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "Verejný odkaz nevyprší skôr než za {days} dní po vytvorení" #: js/share.js:398 msgid "Password protect" msgstr "Chrániť heslom" #: js/share.js:400 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "Zadajte heslo pre tento verejný odkaz" #: js/share.js:406 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povoliť verejné nahrávanie" #: js/share.js:410 msgid "Email link to person" msgstr "Odoslať odkaz emailom" #: js/share.js:411 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: js/share.js:416 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastaviť dátum expirácie" #: js/share.js:417 msgid "Expiration date" msgstr "Dátum expirácie" #: js/share.js:496 js/share.js:564 msgid "group" msgstr "skupina" #: js/share.js:529 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené" #: js/share.js:580 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Zdieľané v {item} s {user}" #: js/share.js:602 msgid "Unshare" msgstr "Zrušiť zdieľanie" #: js/share.js:610 msgid "notify by email" msgstr "informovať emailom" #: js/share.js:613 msgid "can share" msgstr "môže zdieľať" #: js/share.js:616 msgid "can edit" msgstr "môže upraviť" #: js/share.js:618 msgid "access control" msgstr "prístupové práva" #: js/share.js:621 msgid "create" msgstr "vytvoriť" #: js/share.js:624 msgid "update" msgstr "aktualizovať" #: js/share.js:627 msgid "delete" msgstr "vymazať" #: js/share.js:983 msgid "Password protected" msgstr "Chránené heslom" #: js/share.js:1002 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie" #: js/share.js:1023 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie" #: js/share.js:1052 msgid "Sending ..." msgstr "Odosielam ..." #: js/share.js:1063 msgid "Email sent" msgstr "Email odoslaný" #: js/share.js:1087 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Zadať nový" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "Upraviť štítky" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie." #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "Aktualizujem {productName} na verziu {version}, chvíľu to môže trvať." #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "Obnovte prosím stránku." #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "Aktualizácia zlyhala." #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam vás na prihlasovaciu stránku." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133 msgid "Couldn't reset password because the token is invalid" msgstr "Nemožno zmeniť heslo pre neplatnosť tokenu." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159 msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct." msgstr "Nemožno poslať email pre obnovu. Uistite sa, či vkladáte správne používateľské meno." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174 msgid "" "Couldn't send reset email because there is no email address for this " "username. Please contact your administrator." msgstr "Nemožno poslať email pre obnovu hesla, pretože pre tohoto používateľa nie je uvedená žiadna emailová adresa. Prosím, obráťte sa na administrátora." #: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:6 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte emailom." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:13 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla vaše dáta. Ak nie ste si istí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "Reset" msgstr "Resetovať" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:6 msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Mac OS X nie je podporovaný a %s nebude správne fungovať na tejto platforme. Použite ho na vlastné riziko!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, prosím zvážte použitie GNU/Linux servera." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121 msgid "Apps" msgstr "Aplikácie" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrácia" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Chyba pri načítaní štítkov" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Štítok už existuje" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Chyba pri pridaní štítka" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Chyba pri odobratí štítka" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Prístup odmietnutý" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nenájdené" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Dobrý deň,\n\nPoužívateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom %s.\nPre zobrazenie kliknite na túto linku: %s\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Zdieľanie vyprší %s." #. TRANSLATORS term at the end of a mail #: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21 msgid "Cheers!" msgstr "Pekný deň!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostné varovanie" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do dokumentácie." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvoriť administrátorský účet" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:33 templates/login.php:36 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "Úložislo & databáza" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Priečinok dát" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Nastaviť databázu" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "Len %s je dostupný." #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Používateľ databázy" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Heslo databázy" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Meno databázy" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabuľkový priestor databázy" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Server databázy" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "Ako databáza bude použitá SQLite. Pri väčších inštaláciách odporúčame zmeniť na inú." #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončiť inštaláciu" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "Dokončujem..." #: templates/layout.user.php:43 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Táto aplikácia vyžaduje JavaScript a tento musí byť povolený pre správnu funkciu aplikácie. Prosím povoľte JavaScript a znovunačítajte toto rozhranie." #: templates/layout.user.php:47 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií o postupe aktualizácie." #: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: templates/login.php:11 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!" #: templates/login.php:12 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora." #: templates/login.php:42 msgid "Forgot your password? Reset it!" msgstr "Zabudli ste heslo? Obnovte si ho!" #: templates/login.php:47 msgid "remember" msgstr "zapamätať" #: templates/login.php:51 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť sa" #: templates/login.php:57 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatívne prihlásenie" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Dobrý deň,

Používateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom »%s«.
Pre zobrazenie kliknite na túto linku!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Táto inštancia ownCloudu je teraz v jednopoužívateľskom móde." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Len správca systému môže používať túto inštanciu." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Kontaktujte prosím správcu systému, ak sa táto správa objavuje opakovane alebo neočakávane." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Ďakujeme za Vašu trpezlivosť." #: templates/untrustedDomain.php:5 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "Pristupujete na server v nedôveryhodnej doméne." #: templates/untrustedDomain.php:8 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "Kontaktujte administrátora. Ak ste administrátorom tejto inštancie, nakonfigurujte správne nastavenie \"trusted_domain\" v config/config.php. Vzorová konfigurácia je uvedená v config/config.sample.php." #: templates/untrustedDomain.php:10 msgid "" "Depending on your configuration, as an administrator you might also be able " "to use the button below to trust this domain." msgstr "" #: templates/untrustedDomain.php:14 #, php-format msgid "Add \"%s\" as trusted domain" msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "%s bude zaktualizovaný na verziu %s." #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "Tieto aplikácie budú zakázané:" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "Téma %s bola zakázaná." #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "Pred vykonaním ďalšieho kroku sa presvedčte, že databáza, konfiguračný a dátový priečinok sú zazálohované." #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "Spustiť aktualizáciu" #: templates/update.admin.php:25 msgid "" "To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the " "following command from your installation directory:" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Táto inštancia ownCloud sa práve aktualizuje, čo môže nejaký čas trvať." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Prosím obnovte túto stránku a po krátkej dobe môžete pokračovať v používaní."