# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kevin Brubeck Unhammer , 2013 # brekkjen , 2014 # Kevin Brubeck Unhammer , 2013 # Kevin Brubeck Unhammer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:90 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Kunne ikkje snede e-post til følgande brukarar: %s " #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Skrudde på vedlikehaldsmodus" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Skrudde av vedlikehaldsmodus" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Database oppdatert" #: ajax/update.php:19 msgid "Checked database schema update" msgstr "" #: ajax/update.php:27 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Inga bilete eller fil gitt" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Ukjend filtype" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Ugyldig bilete" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Inga midlertidig profilbilete tilgjengeleg, prøv igjen" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Ingen beskjeringsdata gitt" #: js/config.php:45 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/config.php:46 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:47 msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: js/config.php:48 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:49 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:50 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:51 msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: js/config.php:56 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:57 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:58 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:59 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:60 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:61 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:62 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:63 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:64 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:65 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:66 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:67 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: js/js.js:590 msgid "File" msgstr "" #: js/js.js:591 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: js/js.js:592 msgid "Image" msgstr "" #: js/js.js:593 msgid "Audio" msgstr "" #: js/js.js:607 msgid "Saving..." msgstr "Lagrar …" #: js/js.js:1271 msgid "seconds ago" msgstr "sekund sidan" #: js/js.js:1272 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minutt sidan" msgstr[1] "%n minutt sidan" #: js/js.js:1273 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n time sidan" msgstr[1] "%n timar sidan" #: js/js.js:1274 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:1275 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:1276 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n dag sidan" msgstr[1] "%n dagar sidan" #: js/js.js:1277 msgid "last month" msgstr "førre månad" #: js/js.js:1278 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n månad sidan" msgstr[1] "%n månadar sidan" #: js/js.js:1279 msgid "last year" msgstr "i fjor" #: js/js.js:1280 msgid "years ago" msgstr "år sidan" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "Nei" #: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "Vel" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Klarte ikkje å lasta filplukkarmal: {error}" #: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "Greitt" #: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Klarte ikkje å lasta meldingsmal: {error}" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} filkonflikt" msgstr[1] "{count} filkonfliktar" #: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "Éin filkonflikt" #: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Kva filer vil du spara?" #: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Viss du vel begge utgåvene, vil den kopierte fila få eit tal lagt til namnet." #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "Gå vidare" #: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "(alle valte)" #: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} valte)" #: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Klarte ikkje å lasta fil-finst-mal" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:109 js/share.js:199 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: js/share.js:202 msgid "Shared by {owner}" msgstr "Delt av {owner}" #: js/share.js:205 msgid "Shared with {recipients}" msgstr "" #: js/share.js:211 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Feil" #: js/share.js:273 js/share.js:999 msgid "Error while sharing" msgstr "Feil ved deling" #: js/share.js:285 msgid "Error while unsharing" msgstr "Feil ved udeling" #: js/share.js:292 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Feil ved endring av tillatingar" #: js/share.js:302 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}" #: js/share.js:304 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med deg av {owner}" #: js/share.js:328 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:334 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:340 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:342 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:347 msgid "Password protect" msgstr "Passordvern" #: js/share.js:349 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:355 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Tillat offentleg opplasting" #: js/share.js:359 msgid "Email link to person" msgstr "Send lenkja over e-post" #: js/share.js:360 msgid "Send" msgstr "Send" #: js/share.js:365 msgid "Set expiration date" msgstr "Set utløpsdato" #: js/share.js:366 msgid "Expiration date" msgstr "Utløpsdato" #: js/share.js:404 msgid "Share via email:" msgstr "Del over e-post:" #: js/share.js:407 msgid "No people found" msgstr "Fann ingen personar" #: js/share.js:456 js/share.js:524 msgid "group" msgstr "gruppe" #: js/share.js:489 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate" #: js/share.js:540 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {brukar}" #: js/share.js:562 msgid "Unshare" msgstr "Udel" #: js/share.js:570 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:573 msgid "can edit" msgstr "kan endra" #: js/share.js:575 msgid "access control" msgstr "tilgangskontroll" #: js/share.js:578 msgid "create" msgstr "lag" #: js/share.js:581 msgid "update" msgstr "oppdater" #: js/share.js:584 msgid "delete" msgstr "slett" #: js/share.js:587 msgid "share" msgstr "del" #: js/share.js:917 msgid "Password protected" msgstr "Passordverna" #: js/share.js:936 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato" #: js/share.js:957 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato" #: js/share.js:986 msgid "Sending ..." msgstr "Sender …" #: js/share.js:997 msgid "Email sent" msgstr "E-post sendt" #: js/share.js:1021 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert." #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s passordnullstilling" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Lenkja til å nullstilla passordet med er sendt til e-posten din.
Sjå i spam-/søppelmappa di viss du ikkje ser e-posten innan rimeleg tid.
Spør din lokale administrator viss han ikkje er der heller." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Førespurnaden feila!
Er du viss på at du skreiv inn rett e-post/brukarnamn?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 #: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51 #: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Filene dine er krypterte. Viss du ikkje har skrudd på gjenopprettingsnøkkelen, finst det ingen måte å få tilbake dataa dine når passordet ditt er nullstilt. Viss du ikkje er sikker på kva du skal gjera bør du spørja administratoren din før du går vidare. Vil du verkeleg fortsetja?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:29 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, eg vil nullstilla passordet mitt no" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:32 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Passordet ditt er nullstilt" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Til innloggingssida" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 #: lostpassword/templates/resetpassword.php:10 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:13 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passord" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Tilgang forbudt" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Fann ikkje skyen" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Tryggleiksåtvaring" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din til å brukar %s trygt." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Ver venleg og les dokumentasjonen for meir informasjon om korleis du konfigurerer tenaren din." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Lag ein admin-konto" #: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62 #: templates/login.php:41 templates/login.php:44 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/installation.php:72 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:79 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:92 msgid "Configure the database" msgstr "Set opp databasen" #: templates/installation.php:96 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113 msgid "Database user" msgstr "Databasebrukar" #: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122 msgid "Database password" msgstr "Databasepassord" #: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129 msgid "Database name" msgstr "Databasenamn" #: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabellnamnrom for database" #: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148 msgid "Database host" msgstr "Databasetenar" #: templates/installation.php:157 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:159 msgid "Finish setup" msgstr "Fullfør oppsettet" #: templates/installation.php:159 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer." #: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk innlogging avvist!" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Viss du ikkje endra passordet ditt nyleg, så kan kontoen din vera kompromittert!" #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ver venleg og endra passordet for å gjera kontoen din trygg igjen." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:50 msgid "Lost your password?" msgstr "Gløymt passordet?" #: templates/login.php:55 msgid "remember" msgstr "hugs" #: templates/login.php:59 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: templates/login.php:65 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative innloggingar" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""