# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksey Grigoriev , 2013 # Alexander Savchenko , 2014 # Alexander Shashkevych , 2013 # Alf , 2013 # Andrew Batchmauga , 2013 # Denis , 2014 # Denis , 2014 # Evgenij Spitsyn , 2013 # jekader , 2013 # Serge Shpikin , 2013 # anshibanov , 2014 # Simon Tushev, 2014 # Victor Ashirov , 2013 # Vladimir Sapronov , 2013 # Void Ayanami , 2013 # Yuriy Malyovaniy , 2013 # Алексей , 2013 # Антон , 2013 # Иван , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-11 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-11 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Неверное значение для %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Сохранено" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "тест настроек почты" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Если вы получили это письмо, настройки верны." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения электронной почты, пожалуйста, пожалуйста проверьте настройки." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Письмо отправлено" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Вы должны настроить свой e-mail пользователя прежде чем отправлять тестовые сообщения." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:353 msgid "Send mode" msgstr "Отправить сообщение" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:366 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:390 msgid "Authentication method" msgstr "Метод проверки подлинности" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Не удалось загрузить список из App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка аутентификации" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Ваше полное имя было изменено." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Невозможно изменить полное имя" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Группа уже существует" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Невозможно добавить группу" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Дешифрование файлов прошло успешно" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Ошибка при дешифровании файлов. Обратитесь к вашему системному администратору. Доп информация в owncloud.log" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Ошибка при дешифровании файлов. Проверьте Ваш пароль и повторите попытку" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email сохранен" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Неправильный Email" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Невозможно удалить группу" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Невозможно удалить пользователя" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Резервная копия успешно восстановлена" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Язык изменён" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Неправильный запрос" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Администратор не может удалить сам себя из группы admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Невозможно добавить пользователя в группу %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Невозможно удалить пользователя из группы %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Невозможно обновить приложение" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Пользователь не задан" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Пожалуйста введите администраторский пароль восстановления, иначе все пользовательские данные будут утеряны" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Неправильный пароль восстановления. Проверьте пароль и попробуйте еще раз." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Используемый механизм не поддерживает смену паролей, но пользовательский ключ шифрования был успешно обновлён" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Невозможно изменить пароль" #: js/admin.js:126 msgid "Sending..." msgstr "Отправляется ..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Пользовательская документация" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Документация администратора" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Обновить до {версия приложения}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168 msgid "Disable" msgstr "Выключить" #: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: js/apps.js:124 msgid "Please wait...." msgstr "Подождите..." #: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159 msgid "Error while disabling app" msgstr "Ошибка отключения приложения" #: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188 msgid "Error while enabling app" msgstr "Ошибка включения приложения" #: js/apps.js:197 msgid "Updating...." msgstr "Обновление..." #: js/apps.js:200 msgid "Error while updating app" msgstr "Ошибка при обновлении приложения" #: js/apps.js:200 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: js/apps.js:201 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: js/apps.js:204 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Выберите картинку профиля" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Очень слабый пароль" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Слабый пароль" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Так себе пароль" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Хороший пароль" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Устойчивый к взлому пароль" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Расшифровка файлов... Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 msgid "deleted {groupName}" msgstr "" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "отмена" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Администратор группы" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "никогда" #: js/users/users.js:254 msgid "deleted {userName}" msgstr "" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "добавить группу" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Укажите правильное имя пользователя" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Укажите валидный пароль" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Предупреждение: домашняя папка пользователя \"{user}\" уже существует" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Русский " #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Все (критические проблемы, ошибки, предупреждения, информационные, отладочные)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Информационные, предупреждения, ошибки и критические проблемы" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Предупреждения, ошибки и критические проблемы" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Ошибки и критические проблемы" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Только критические проблемы" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Нет новостей" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Логин" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Предупреждение безопасности" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Вы обращаетесь к %s используя HTTP. Мы настоятельно рекомендуем вам настроить сервер на использование HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Похоже, что папка с Вашими данными и Ваши файлы доступны из интернета. Файл .htaccess не работает. Мы настойчиво предлагаем Вам сконфигурировать вебсервер таким образом, чтобы папка с Вашими данными более не была доступна или переместите папку с данными куда-нибудь в другое место вне основной папки документов вебсервера." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Предупреждение установки" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Веб-сервер до сих пор не настроен для возможности синхронизации файлов. Похоже что проблема в неисправности интерфейса WebDAV." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Пожалуйста, дважды просмотрите инструкции по установке." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "" #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "" #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Модуль 'fileinfo' отсутствует" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP-модуль 'fileinfo' отсутствует. Мы настоятельно рекомендуем включить этот модуль для улучшения определения типов (mime-type) файлов." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Ваша версия PHP устарела" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Ваша версия PHP устарела. Мы настоятельно рекомендуем обновиться до 5.3.8 или новее, так как старые версии работают не корректно. Вполне возможно, что эта установка не работает должным образом." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Локализация не работает" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Невозможно установить системную локаль, поддерживающую UTF-8" #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Это значит, что могут быть проблемы с некоторыми символами в именах файлов." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Мы настоятельно рекомендуем установить требуемые пакеты в систему, для поддержки одной из следующих локалей: %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "Интернет-соединение не работает" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Этот сервер не имеет подключения к сети интернет. Это значит, что некоторые возможности, такие как подключение внешних дисков, уведомления об обновлениях или установка сторонних приложений – не работают. Удалённый доступ к файлам и отправка уведомлений по электронной почте вероятнее всего тоже не будут работать. Предлагаем включить соединение с интернетом для этого сервера, если Вы хотите иметь все возможности." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Планировщик задач по расписанию" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Выполнять одно задание с каждой загруженной страницей" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php зарегестрирован в webcron и будет вызываться каждые 15 минут по http." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Использовать системный cron для вызова cron.php каждые 15 минут." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" #: templates/admin.php:240 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Позволить приложениям использовать API общего доступа" #: templates/admin.php:247 msgid "Allow users to share via link" msgstr "" #: templates/admin.php:251 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow public uploads" msgstr "Разрешить открытые загрузки" #: templates/admin.php:258 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:260 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:263 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:266 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:276 msgid "Allow resharing" msgstr "Разрешить переоткрытие общего доступа" #: templates/admin.php:283 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "" #: templates/admin.php:290 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Разрешить пользователю оповещать почтой о расшаренных файлах" #: templates/admin.php:297 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:308 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:315 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: templates/admin.php:328 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Принудить к HTTPS" #: templates/admin.php:330 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Принудить клиентов подключаться к %s через шифрованное соединение." #: templates/admin.php:336 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Пожалуйста, подключитесь к %s используя HTTPS чтобы включить или отключить принудительное SSL." #: templates/admin.php:348 msgid "Email Server" msgstr "Сервер почты" #: templates/admin.php:350 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Используется для отправки уведомлений." #: templates/admin.php:381 msgid "From address" msgstr "Адрес отправителя" #: templates/admin.php:382 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:403 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация " #: templates/admin.php:407 msgid "Server address" msgstr "Адрес сервера" #: templates/admin.php:411 msgid "Port" msgstr "Порт" #: templates/admin.php:416 msgid "Credentials" msgstr "Полномочия" #: templates/admin.php:417 msgid "SMTP Username" msgstr "Имя пользователя" #: templates/admin.php:420 msgid "SMTP Password" msgstr "Пароль" #: templates/admin.php:424 msgid "Test email settings" msgstr "Тест настроек" #: templates/admin.php:425 msgid "Send email" msgstr "Отправить сообщение" #: templates/admin.php:430 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: templates/admin.php:431 msgid "Log level" msgstr "Уровень детализации журнала" #: templates/admin.php:463 msgid "More" msgstr "Больше" #: templates/admin.php:464 msgid "Less" msgstr "Меньше" #: templates/admin.php:470 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Версия" #: templates/admin.php:474 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Разрабатывается сообществом ownCloud, исходный код доступен под лицензией AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Добавить приложение" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Больше приложений" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Выберите приложение" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Документация" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Смотрите дополнения на apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "См. сайт приложений" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr " лицензия. Автор " #: templates/apps.php:58 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:60 msgid "All" msgstr "Все" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Документация администратора" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online документация" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Коммерческая поддержка" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Получить приложения для синхронизации ваших файлов" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Показать помощник настройки" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Вы использовали %s из доступных %s" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Ваш пароль изменён" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Невозможно сменить пароль" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Сменить пароль" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Фото профиля" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Загрузить новую" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Выберите новый из файлов" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Удалить изображение" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Либо png, либо jpg. Изображение должно быть квадратным, но вы сможете обрезать его позже." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Будет использован аватар вашей оригинальной учетной записи." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Выберите изображение профиля" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Язык" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Помочь с переводом" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Приложение для шифрования выключено, пожалуйста, расшифруйте ваши файлы" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Пароль входа" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Снять шифрование со всех файлов" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Имя пользователя" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Создать" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Восстановление пароля администратора" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Введите пароль для того, чтобы восстановить файлы пользователей при смене пароля" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Добавить группу" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Группа" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "Администраторы" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Квота по умолчанию" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Пожалуйста, введите квоту на хранилище (например: \"512 MB\" или \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Другое" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Квота" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "изменить полное имя" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "установить новый пароль" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "По умолчанию"