# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mariano , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 07:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 11:25+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Ne eblis movi %s: dosiero kun ĉi tiu nomo jam ekzistas" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Ne eblis movi %s" #: ajax/newfile.php:56 js/files.js:27 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Dosiernomo devas ne malpleni." #: ajax/newfile.php:62 msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:81 msgid "Not a valid source" msgstr "" #: ajax/newfile.php:94 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "" #: ajax/newfile.php:127 msgid "Error when creating the file" msgstr "" #: ajax/newfolder.php:21 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "" #: ajax/newfolder.php:27 msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "" #: ajax/newfolder.php:56 msgid "Error when creating the folder" msgstr "" #: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "" #: ajax/upload.php:27 msgid "Invalid Token" msgstr "" #: ajax/upload.php:64 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis. Nekonata eraro." #: ajax/upload.php:71 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese." #: ajax/upload.php:72 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "La dosiero alŝutita superas la regulon upload_max_filesize el php.ini: " #: ajax/upload.php:74 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "La dosiero alŝutita superas la regulon MAX_FILE_SIZE, kiu estas difinita en la HTML-formularo" #: ajax/upload.php:75 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis" #: ajax/upload.php:76 msgid "No file was uploaded" msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis." #: ajax/upload.php:77 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Mankas provizora dosierujo." #: ajax/upload.php:78 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Malsukcesis skribo al disko" #: ajax/upload.php:96 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ne haveblas sufiĉa memoro" #: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:153 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "" #: ajax/upload.php:143 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "" #: ajax/upload.php:170 msgid "Invalid directory." msgstr "Nevalida dosierujo." #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: js/file-upload.js:228 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "" #: js/file-upload.js:239 msgid "Not enough space available" msgstr "Ne haveblas sufiĉa spaco" #: js/file-upload.js:306 msgid "Upload cancelled." msgstr "La alŝuto nuliĝis." #: js/file-upload.js:340 msgid "Could not get result from server." msgstr "" #: js/file-upload.js:432 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Dosieralŝuto plenumiĝas. Lasi la paĝon nun nuligus la alŝuton." #: js/file-upload.js:511 msgid "URL cannot be empty" msgstr "" #: js/file-upload.js:515 js/filelist.js:361 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "" #: js/file-upload.js:517 js/filelist.js:363 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} jam ekzistas" #: js/file-upload.js:576 msgid "Could not create file" msgstr "" #: js/file-upload.js:592 msgid "Could not create folder" msgstr "" #: js/fileactions.js:125 msgid "Share" msgstr "Kunhavigi" #: js/fileactions.js:137 msgid "Delete permanently" msgstr "Forigi por ĉiam" #: js/fileactions.js:194 msgid "Rename" msgstr "Alinomigi" #: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:850 msgid "Pending" msgstr "Traktotaj" #: js/filelist.js:389 msgid "Could not rename file" msgstr "" #: js/filelist.js:508 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "anstataŭiĝis {new_name} per {old_name}" #: js/filelist.js:508 msgid "undo" msgstr "malfari" #: js/filelist.js:579 js/filelist.js:645 js/files.js:587 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/filelist.js:580 js/filelist.js:646 js/files.js:593 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/filelist.js:587 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "" #: js/filelist.js:789 js/filelist.js:827 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/files.js:25 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' ne estas valida dosiernomo." #: js/files.js:34 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nevalida nomo: “\\”, “/”, “<”, “>”, “:”, “\"”, “|”, “?” kaj “*” ne permesatas." #: js/files.js:46 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Via memoro plenas, ne plu eblas ĝisdatigi aŭ sinkronigi dosierojn!" #: js/files.js:50 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Via memoro preskaŭ plenas ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:63 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "" #: js/files.js:67 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "" #: js/files.js:71 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "" #: js/files.js:302 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Via elŝuto pretiĝatas. Ĉi tio povas daŭri iom da tempo se la dosieroj grandas." #: js/files.js:514 js/files.js:552 msgid "Error moving file" msgstr "" #: js/files.js:514 js/files.js:552 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: js/files.js:569 templates/index.php:56 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: js/files.js:570 templates/index.php:68 msgid "Size" msgstr "Grando" #: js/files.js:571 templates/index.php:70 msgid "Modified" msgstr "Modifita" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud" msgstr "Nevalida dosierujnomo. La uzo de “Shared” estas rezervita de ownCloud." #: lib/app.php:88 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:16 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Dosieradministro" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimuma alŝutogrando" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "maks. ebla: " #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necesa por elŝuto de pluraj dosieroj kaj dosierujoj." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Kapabligi ZIP-elŝuton" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 signifas senlime" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maksimuma enirgrando por ZIP-dosieroj" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Nova" #: templates/index.php:8 msgid "Text file" msgstr "Tekstodosiero" #: templates/index.php:10 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" #: templates/index.php:12 msgid "From link" msgstr "El ligilo" #: templates/index.php:29 msgid "Deleted files" msgstr "Forigitaj dosieroj" #: templates/index.php:34 msgid "Cancel upload" msgstr "Nuligi alŝuton" #: templates/index.php:40 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "" #: templates/index.php:45 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Nenio estas ĉi tie. Alŝutu ion!" #: templates/index.php:62 msgid "Download" msgstr "Elŝuti" #: templates/index.php:75 templates/index.php:76 msgid "Unshare" msgstr "Malkunhavigi" #: templates/index.php:81 templates/index.php:82 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: templates/index.php:95 msgid "Upload too large" msgstr "Alŝuto tro larĝa" #: templates/index.php:97 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "La dosieroj, kiujn vi provas alŝuti, transpasas la maksimuman grandon por dosieralŝutoj en ĉi tiu servilo." #: templates/index.php:102 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Dosieroj estas skanataj, bonvolu atendi." #: templates/index.php:105 msgid "Current scanning" msgstr "Nuna skano" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Ĝisdatiĝas dosiersistema kaŝmemoro..."