# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ismail yenigül , 2013 # tridinebandim, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:06+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategori türü girilmedi." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Eklenecek kategori yok?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Bu kategori zaten mevcut: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Nesne türü desteklenmemektedir." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID belirtilmedi." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "%s favorilere eklenirken hata oluştu" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "%s favorilere çıkarılırken hata oluştu" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:355 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:812 msgid "seconds ago" msgstr "saniye önce" #: js/js.js:813 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n dakika önce" msgstr[1] "%n dakika önce" #: js/js.js:814 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n saat önce" msgstr[1] "%n saat önce" #: js/js.js:815 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:816 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:817 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n gün önce" msgstr[1] "%n gün önce" #: js/js.js:818 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:819 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ay önce" msgstr[1] "%n ay önce" #: js/js.js:820 msgid "months ago" msgstr "ay önce" #: js/js.js:821 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:822 msgid "years ago" msgstr "yıl önce" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "seç" #: js/oc-dialogs.js:137 js/oc-dialogs.js:196 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Seçici şablon dosya yüklemesinde hata" #: js/oc-dialogs.js:160 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:168 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:181 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "uygulama adı belirtilmedi." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "İhtiyaç duyulan {file} dosyası kurulu değil." #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata " #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "ile Paylaş" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Bağlantı ile paylaş" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Şifre korunması" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Herkes tarafından yüklemeye izin ver" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Kişiye e-posta linki" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Eposta ile paylaş" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Paralo korumalı" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "Eposta gönderildi" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Güncelleme başarılı olmadı. Lütfen bu hatayı bildirin ownCloud community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Güncelleme başarılı. ownCloud'a yönlendiriliyor." #: lostpassword/controller.php:61 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s parola sıfırlama" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.
I Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk dizinini kontrol ediniz.
Eğer orada da bulamazsanız sistem yöneticinize sorunuz." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Isteği başarısız oldu!
E-posta / kullanıcı adınızı doğru olduğundan emin misiniz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını aktif etmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Evet,Şu anda parolamı sıfırlamak istiyorum." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Sıfırlama iste" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasaklı" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Merhaba\n\n%s sizinle %s dosyasını paylaştığı\nPaylaşımı gör:%s\n\nİyi günler!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorileri düzenle" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarisi" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için internet'ten erişime açık." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Server'ınızı nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen dokümantasyon sayfasını ziyaret edin." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını ayarla" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s mevcuttur. Güncelleştirme hakkında daha fazla bilgi alın." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/layout.user.php:100 msgid "More apps" msgstr "Daha fazla Uygulama" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmedi iseniz hesabınız riske girebilir." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı korumak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatif Girişler" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Merhaba,

%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu.
Paylaşımı gör!

İyi günler!" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."