# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bmgmatias , 2013 # Mouxy , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2013 # Helder Meneses , 2013-2014 # jmruas , 2014 # Nelson Rosado , 2013 # PapiMigas Migas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "testar configurações de email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email. Por favor verifique as definições." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail enviado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:150 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticação" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Erro na autenticação" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "O seu nome completo foi alterado." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "O grupo já existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossível acrescentar o grupo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Ficheiros desencriptados com sucesso" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Email inválido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossível apagar grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossível apagar utilizador" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma alterado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido Inválido" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin." #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Password errada" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Nenhum utilizador especificado." #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Não foi possível alterar a sua password" #: js/admin.js:81 msgid "Sending..." msgstr "A enviar..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentação de Utilizador" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentação de administrador." #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar para a versão {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Por favor aguarde..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erro enquanto activava a aplicação" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "A Actualizar..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Password muito fraca" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Password fraca" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Password aceitável" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Password Forte" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Password muito forte" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryptin keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryptin keys." msgstr "" #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "apagado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Não foi possível remover o utilizador" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Administrador" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Erro a criar utilizador" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Uma password válida deve ser fornecida" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avisos, erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Apenas problemas fatais" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Plano" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de Segurança" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Aviso de setup" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor verifique oGuia de instalação." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Internacionalização não está a funcionar" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "A ligação à internet não está a funcionar" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Partilha" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar a API de partilha" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Permitir links" #: templates/admin.php:225 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir Envios Públicos" #: templates/admin.php:229 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:231 msgid "Expire after " msgstr "Expira após" #: templates/admin.php:234 msgid "days" msgstr "dias" #: templates/admin.php:237 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link." #: templates/admin.php:251 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir repartilha" #: templates/admin.php:252 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles" #: templates/admin.php:259 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos" #: templates/admin.php:262 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir notificação por email" #: templates/admin.php:270 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:278 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: templates/admin.php:291 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forçar HTTPS" #: templates/admin.php:293 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada" #: templates/admin.php:299 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL" #: templates/admin.php:311 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de email" #: templates/admin.php:313 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações" #: templates/admin.php:344 msgid "From address" msgstr "Do endereço" #: templates/admin.php:366 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #: templates/admin.php:370 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: templates/admin.php:374 msgid "Port" msgstr "Porto" #: templates/admin.php:379 msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: templates/admin.php:380 msgid "SMTP Username" msgstr "Nome de utilizador SMTP" #: templates/admin.php:383 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: templates/admin.php:387 msgid "Test email settings" msgstr "Testar configurações de email" #: templates/admin.php:388 msgid "Send email" msgstr "Enviar email" #: templates/admin.php:393 msgid "Log" msgstr "Registo" #: templates/admin.php:394 msgid "Log level" msgstr "Nível do registo" #: templates/admin.php:426 msgid "More" msgstr "Mais" #: templates/admin.php:427 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:433 templates/personal.php:202 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/admin.php:437 templates/personal.php:205 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desenvolvido pela comunidade ownCloud, ocódigo fonte está licenciado sob a AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Adicione a sua aplicação" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Mais Aplicações" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Selecione uma aplicação" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentação:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Ver site da aplicação" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentação de administrador." #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Suporte Comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Usou %s do disponivel %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "A sua palavra-passe foi alterada" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Palavra-chave actual" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nova palavra-chave" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Alterar palavra-chave" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "O seu endereço de email" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Foto do perfil" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Carregar novo" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Escolha uma fotografia de perfil" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Ajude a traduzir" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utilize esta ligação para aceder aos seus ficheiros via WebDAV" #: templates/personal.php:156 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros" #: templates/personal.php:162 msgid "Log-in password" msgstr "Password de entrada" #: templates/personal.php:167 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desencriptar todos os ficheiros" #: templates/personal.php:180 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:184 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:188 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperar password de administrador" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Armazenamento Padrão" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Outro" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "alterar nome completo" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "definir nova palavra-passe" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Padrão"