# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan Krejci , 2011, 2012. # Martin , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-20 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:55+0000\n" "Last-Translator: Martin \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ajax/guesstimezone.php:42 msgid "New Timezone:" msgstr "Nová časová zóna:" #: ajax/settimezone.php:22 msgid "Timezone changed" msgstr "Časová zóna byla změněna" #: ajax/settimezone.php:24 msgid "Invalid request" msgstr "Chybný požadavek" #: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14 #: templates/part.eventform.php:20 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: lib/app.php:19 msgid "Wrong calendar" msgstr "Nesprávný kalendář" #: lib/app.php:60 lib/object.php:332 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: lib/app.php:61 lib/object.php:333 msgid "Business" msgstr "Pracovní" #: lib/app.php:62 lib/object.php:334 msgid "Call" msgstr "Volat" #: lib/app.php:63 lib/object.php:335 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: lib/app.php:64 lib/object.php:336 msgid "Deliverer" msgstr "Doručovatel" #: lib/app.php:65 lib/object.php:337 msgid "Holidays" msgstr "Prázdniny" #: lib/app.php:66 lib/object.php:338 msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: lib/app.php:67 lib/object.php:339 msgid "Journey" msgstr "Cesta" #: lib/app.php:68 lib/object.php:340 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileum" #: lib/app.php:69 lib/object.php:341 msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" #: lib/app.php:70 lib/object.php:342 msgid "Other" msgstr "Další" #: lib/app.php:71 lib/object.php:343 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: lib/app.php:72 lib/object.php:344 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: lib/app.php:73 lib/object.php:345 msgid "Questions" msgstr "Dotazy" #: lib/app.php:74 lib/object.php:346 msgid "Work" msgstr "Práce" #: lib/object.php:353 msgid "Does not repeat" msgstr "Neopakuje se" #: lib/object.php:354 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: lib/object.php:355 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: lib/object.php:356 msgid "Every Weekday" msgstr "Každý všední den" #: lib/object.php:357 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Jednou za dva týdny" #: lib/object.php:358 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: lib/object.php:359 msgid "Yearly" msgstr "Ročně" #: lib/object.php:366 msgid "never" msgstr "nikdy" #: lib/object.php:367 msgid "by occurrences" msgstr "podle výskytu" #: lib/object.php:368 msgid "by date" msgstr "podle data" #: lib/object.php:375 msgid "by monthday" msgstr "podle dne v měsíci" #: lib/object.php:376 msgid "by weekday" msgstr "podle dne v týdnu" #: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: lib/object.php:396 msgid "events week of month" msgstr "týdenní události v měsíci" #: lib/object.php:397 msgid "first" msgstr "první" #: lib/object.php:398 msgid "second" msgstr "druhý" #: lib/object.php:399 msgid "third" msgstr "třetí" #: lib/object.php:400 msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" #: lib/object.php:401 msgid "fifth" msgstr "pátý" #: lib/object.php:402 msgid "last" msgstr "poslední" #: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16 msgid "January" msgstr "Leden" #: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17 msgid "February" msgstr "Únor" #: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18 msgid "March" msgstr "Břeyen" #: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19 msgid "April" msgstr "Duben" #: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20 msgid "May" msgstr "Květen" #: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21 msgid "June" msgstr "Červen" #: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22 msgid "July" msgstr "Červenec" #: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23 msgid "August" msgstr "Srpen" #: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24 msgid "September" msgstr "Září" #: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25 msgid "October" msgstr "Říjen" #: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26 msgid "November" msgstr "Listopad" #: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: lib/object.php:441 msgid "by events date" msgstr "podle data události" #: lib/object.php:442 msgid "by yearday(s)" msgstr "po dni (dnech)" #: lib/object.php:443 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "podle čísel týdnů" #: lib/object.php:444 msgid "by day and month" msgstr "podle dne a měsíce" #: lib/object.php:467 msgid "Not an array" msgstr "Není zařazeno" #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/search.php:40 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:10 msgid "All day" msgstr "Celý den" #: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" #: templates/calendar.php:12 msgid "Missing fields" msgstr "Chybějící pole" #: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3 msgid "Title" msgstr "Název" #: templates/calendar.php:15 msgid "From Date" msgstr "Od data" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Time" msgstr "Od" #: templates/calendar.php:17 msgid "To Date" msgstr "Do data" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Time" msgstr "Do" #: templates/calendar.php:19 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Akce končí před zahájením" #: templates/calendar.php:20 msgid "There was a database fail" msgstr "Chyba v databázi" #: templates/calendar.php:38 msgid "Week" msgstr "týden" #: templates/calendar.php:39 msgid "Month" msgstr "měsíc" #: templates/calendar.php:40 msgid "List" msgstr "Seznam" #: templates/calendar.php:46 msgid "Today" msgstr "dnes" #: templates/calendar.php:47 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáře" #: templates/calendar.php:65 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Chyba při převodu souboru" #: templates/lAfix.php:9 msgid "Sun." msgstr "Ne" #: templates/lAfix.php:10 msgid "Mon." msgstr "Po" #: templates/lAfix.php:11 msgid "Tue." msgstr "Út" #: templates/lAfix.php:12 msgid "Wed." msgstr "St" #: templates/lAfix.php:13 msgid "Thu." msgstr "Čt" #: templates/lAfix.php:14 msgid "Fri." msgstr "Pá" #: templates/lAfix.php:15 msgid "Sat." msgstr "So" #: templates/lAfix.php:28 msgid "Jan." msgstr "Led." #: templates/lAfix.php:29 msgid "Feb." msgstr "Úno." #: templates/lAfix.php:30 msgid "Mar." msgstr "Bře." #: templates/lAfix.php:31 msgid "Apr." msgstr "Dub." #: templates/lAfix.php:32 msgid "May." msgstr "Kvě." #: templates/lAfix.php:33 msgid "Jun." msgstr "Čer." #: templates/lAfix.php:34 msgid "Jul." msgstr "Čec." #: templates/lAfix.php:35 msgid "Aug." msgstr "Srp." #: templates/lAfix.php:36 msgid "Sep." msgstr "Zář." #: templates/lAfix.php:37 msgid "Oct." msgstr "Říj." #: templates/lAfix.php:38 msgid "Nov." msgstr "Lis." #: templates/lAfix.php:39 msgid "Dec." msgstr "Pro." #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Vybrat aktivní kalendář" #: templates/part.choosecalendar.php:20 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "CalDav Link" msgstr "Odkaz CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nový kalendář" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Editovat kalendář" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Zobrazené jméno" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Barva kalendáře" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Editovat událost" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Export" #: templates/part.eventform.php:5 msgid "Title of the Event" msgstr "Název události" #: templates/part.eventform.php:11 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Select category" msgstr "Vyberte kategorii" #: templates/part.eventform.php:37 msgid "All Day Event" msgstr "Celodenní událost" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "From" msgstr "od" #: templates/part.eventform.php:49 msgid "To" msgstr "do" #: templates/part.eventform.php:57 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: templates/part.eventform.php:61 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: templates/part.eventform.php:68 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: templates/part.eventform.php:112 msgid "Select weekdays" msgstr "Vybrat dny v týdnu" #: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138 msgid "Select days" msgstr "Vybrat dny" #: templates/part.eventform.php:130 msgid "and the events day of year." msgstr "a denní události v roce" #: templates/part.eventform.php:143 msgid "and the events day of month." msgstr "a denní události v měsíci" #: templates/part.eventform.php:151 msgid "Select months" msgstr "Vybrat měsíce" #: templates/part.eventform.php:164 msgid "Select weeks" msgstr "Vybrat týdny" #: templates/part.eventform.php:169 msgid "and the events week of year." msgstr "a týden s událostmi v roce" #: templates/part.eventform.php:175 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: templates/part.eventform.php:181 msgid "End" msgstr "Konec" #: templates/part.eventform.php:193 msgid "occurrences" msgstr "výskyty" #: templates/part.eventform.php:208 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: templates/part.eventform.php:210 msgid "Location of the Event" msgstr "Místo konání události" #: templates/part.eventform.php:216 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/part.eventform.php:218 msgid "Description of the Event" msgstr "Popis události" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importovat soubor kalendáře" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the calendar" msgstr "Zvolte prosím kalendář" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new calendar" msgstr "vytvořit nový kalendář" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new calendar" msgstr "Název nového kalendáře" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Import" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing calendar" msgstr "Kalendář se importuje" #: templates/part.import.php:23 msgid "Calendar imported successfully" msgstr "Kalendář byl importován úspěšně" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "Zavřít dialog" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: templates/settings.php:13 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #: templates/settings.php:30 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Zkontrolujte vždy změny časového pásma" #: templates/settings.php:32 msgid "Timeformat" msgstr "Formát času" #: templates/settings.php:34 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:35 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:41 msgid "Calendar CalDAV syncing address:" msgstr "Adresa pro synchronizaci kalendáře CalDAV:"