# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Francesco Apruzzese , 2011. # , 2011, 2012. # Vincenzo Reale , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-12 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 06:59+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Errore nel (dis)attivare la rubrica." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "ID non impostato." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Impossibile aggiornare una rubrica senza nome." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Nessun ID fornito" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Errore di impostazione del codice di controllo." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Nessuna rubrica trovata." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Nessun contatto trovato." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiunta del contatto." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "il nome dell'elemento non è impostato." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Impossibile elaborare il contatto: " #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Impossibile aggiungere una proprietà vuota." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Deve essere inserito almeno un indirizzo." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "P" #: ajax/contact/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "Errore durante l'aggiunta della proprietà del contatto: " #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina." #: ajax/contact/deleteproperty.php:44 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Errore durante l'eliminazione della proprietà del contatto." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "ID mancante" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Errore in fase di elaborazione del file VCard per l'ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "il codice di controllo non è impostato." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Le informazioni della vCard non sono corrette. Ricarica la pagina: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Qualcosa è andato storto. " #: ajax/contact/saveproperty.php:144 msgid "Error updating contact property." msgstr "Errore durante l'aggiornamento della proprietà del contatto." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Nessun ID di contatto inviato." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Errore di lettura della foto del contatto." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Errore di salvataggio del file temporaneo." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La foto caricata non è valida." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Manca l'ID del contatto." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Il file non esiste:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Errore di caricamento immagine." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Errore di recupero dell'oggetto contatto." #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Errore di salvataggio del contatto." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Errore di ridimensionamento dell'immagine" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Errore durante la ricerca dell'immagine: " #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Non ci sono errori, il file è stato inviato correttamente" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Il file è stato inviato solo parzialmente" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nessun file è stato inviato" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manca una cartella temporanea" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: " #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: " #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto" #: appinfo/app.php:19 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Siamo spiacenti, questa funzionalità non è stata ancora implementata" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Non implementata" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Impossibile ottenere un indirizzo valido." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850 #: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902 #: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182 #: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261 #: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452 #: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Questa proprietà non può essere vuota." #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Impossibile serializzare gli elementi." #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' invocata senza l'argomento di tipo. Segnalalo a bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:884 msgid "Edit name" msgstr "Modifica il nome" #: js/contacts.js:1165 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nessun file selezionato per l'invio" #: js/contacts.js:1173 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server." #: js/contacts.js:1236 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine di profilo." #: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371 msgid "Select type" msgstr "Seleziona il tipo" #: js/contacts.js:1390 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione." #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Risultato: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " importato, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " non riuscito." #: js/settings.js:67 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto." #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Rubrica non trovata:" #: lib/app.php:49 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Questa non è la tua rubrica." #: lib/app.php:68 msgid "Contact could not be found." msgstr "Il contatto non può essere trovato." #: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: lib/app.php:113 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:112 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/app.php:133 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: lib/app.php:135 msgid "Text" msgstr "Testo" #: lib/app.php:136 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: lib/app.php:137 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lib/app.php:138 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:139 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/app.php:140 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: lib/app.php:146 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:114 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: lib/app.php:184 msgid "Business" msgstr "Lavoro" #: lib/app.php:185 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: lib/app.php:186 msgid "Clients" msgstr "Client" #: lib/app.php:187 msgid "Deliverer" msgstr "Corriere" #: lib/app.php:188 msgid "Holidays" msgstr "Festività" #: lib/app.php:189 msgid "Ideas" msgstr "Idee" #: lib/app.php:190 msgid "Journey" msgstr "Viaggio" #: lib/app.php:191 msgid "Jubilee" msgstr "Anniversario" #: lib/app.php:192 msgid "Meeting" msgstr "Riunione" #: lib/app.php:193 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/app.php:194 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: lib/app.php:195 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #: lib/app.php:196 msgid "Questions" msgstr "Domande" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Data di nascita di {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importa" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Rubriche" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Contatto successivo in elenco" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contatto precedente in elenco" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Rubrica successiva" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Rubrica precedente" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Aggiungi una nuova rubrica" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Elimina il contatto corrente" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Rilascia una foto da inviare" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Elimina la foto corrente" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Modifica la foto corrente" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Invia una nuova foto" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleziona la foto da ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Formato personalizzato, nome breve, nome completo, invertito o invertito con virgola" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Modifica dettagli del nome" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimo" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Inserisci pseudonimo" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119 msgid "Web site" msgstr "Sito web" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Vai al sito web" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "gg-mm-aaaa" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Separa i gruppi con virgole" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77 msgid "Preferred" msgstr "Preferito" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Specifica un indirizzo email valido" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Enter email address" msgstr "Inserisci indirizzo email" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Mail to address" msgstr "Invia per email" #: templates/part.contact.php:69 msgid "Delete email address" msgstr "Elimina l'indirizzo email" #: templates/part.contact.php:78 msgid "Enter phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono" #: templates/part.contact.php:82 msgid "Delete phone number" msgstr "Elimina il numero di telefono" #: templates/part.contact.php:92 msgid "View on map" msgstr "Visualizza sulla mappa" #: templates/part.contact.php:92 msgid "Edit address details" msgstr "Modifica dettagli dell'indirizzo" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Add notes here." msgstr "Aggiungi qui le note." #: templates/part.contact.php:110 msgid "Add field" msgstr "Aggiungi campo" #: templates/part.contact.php:115 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: templates/part.contact.php:118 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Download contact" msgstr "Scarica contatto" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Delete contact" msgstr "Elimina contatto" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "L'immagine temporanea è stata rimossa dalla cache." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Modifica indirizzo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Casella postale" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Indirizzo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Via e numero" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Esteso" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Numero appartamento ecc." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Regione" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Ad es. stato o provincia" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "CAP" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "CAP" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Stato" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Prefissi onorifici" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Sig.na" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Sig.ra" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Sig." #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Sig." #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Sig.ra" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dott." #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Nome" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Nomi aggiuntivi" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Cognome" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Suffissi onorifici" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "M.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Ph.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Importa un file di contatti" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Scegli la rubrica" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "crea una nuova rubrica" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Nome della nuova rubrica" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Importazione contatti" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Non hai contatti nella rubrica." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Aggiungi contatto" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Configura rubriche" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Seleziona rubriche" #: templates/part.selectaddressbook.php:20 msgid "Enter name" msgstr "Inserisci il nome" #: templates/part.selectaddressbook.php:22 msgid "Enter description" msgstr "Inserisci una descrizione" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "altre informazioni" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostra collegamento CardDav" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura" #: templates/settings.php:26 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/settings.php:30 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/settings.php:40 msgid "New Address Book" msgstr "Nuova rubrica" #: templates/settings.php:41 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/settings.php:42 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: templates/settings.php:43 msgid "Save" msgstr "Salva" #: templates/settings.php:44 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: templates/settings.php:49 msgid "More..." msgstr "Altro..."