# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Jovanovic , 2012. # Miroslav Jovanovic , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Не се најдени календари." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Не се најдени настани." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Погрешен календар" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Нова временска зона:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Временската зона е променета" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Неправилно барање" #: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "ддд" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "ддд М/д" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "дддд М/д" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "ММММ гггг" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "дддд, МММ д, гггг" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Роденден" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Деловно" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Повикај" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Клиенти" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Доставувач" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Празници" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Патување" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Јубилеј" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Состанок" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Останато" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Прашања" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Работа" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "неименувано" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Нов календар" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Не се повторува" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Дневно" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Секој работен ден" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Дво-седмично" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Годишно" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "никогаш" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "по настан" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "по датум" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "по ден во месецот" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "по работен ден" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Четврток" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Петок" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Сабота" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "Недела" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "седмични настани од месец" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "прв" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "втор" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "трет" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "четврт" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "пет" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "последен" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Јануари" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Февруари" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Март" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Април" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Мај" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Јуни" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Јули" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Август" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "Септември" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Октомври" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "Ноември" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "Декември" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "по датумот на настанот" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "по вчерашните" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "по број на седмицата" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "по ден и месец" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Датум" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Кал." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "" #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Цел ден" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Полиња кои недостасуваат" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Од датум" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Од време" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "До датум" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "До време" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Овој настан завршува пред за почне" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Имаше проблем со базата" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Месец" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Листа" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "Денеска" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Ваши календари" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "Врска за CalDav" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Споделени календари" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Нема споделени календари" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Сподели календар" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Преземи" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "Споделен со вас од" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Нов календар" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Уреди календар" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Име за приказ" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Активен" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Боја на календарот" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Сними" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Прати" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Уреди настан" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Извези" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Инфо за настан" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Повторување" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Аларм" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Присутни" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Наслов на настанот" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Одвоете ги категориите со запирка" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Уреди категории" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Целодневен настан" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Од" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "До" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Напредни опции" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Локација" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Локација на настанот" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Опис" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Опис на настанот" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Повтори" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Избери работни денови" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Избери денови" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "и настаните ден од година." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "и настаните ден од месец." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Избери месеци" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Избери седмици" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "и настаните седмица од година." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "интервал" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Крај" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "повторувања" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "создади нов календар" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Внеси календар од датотека " #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Име на новиот календар" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "" #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Увези" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Затвори дијалог" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Создади нов настан" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Погледај настан" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Нема избрано категории" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "од" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "на" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24ч" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12ч" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "избери корисници" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Изменливо" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "избери групи" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "направи јавно"