# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:03+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "アドレス帳の有効/無効化に失敗しました。" #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "idが設定されていません。" #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "空白の名前でアドレス帳を更新することはできません。" #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "アドレス帳の更新に失敗しました。" #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "IDが提供されていません" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "チェックサムの設定エラー。" #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。" #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "アドレス帳が見つかりません。" #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "連絡先が見つかりません。" #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "連絡先の追加でエラーが発生しました。" #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "要素名が設定されていません。" #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "連絡先を解析できませんでした:" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "項目の新規追加に失敗しました。" #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "住所の項目のうち1つは入力して下さい。" #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "重複する属性を追加: " #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "IMのパラメータが不足しています。" #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "不明なIM:" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。" #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "IDが見つかりません" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "VCardからIDの抽出エラー: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "チェックサムが設定されていません。" #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "vCardの情報が正しくありません。ページを再読み込みしてください: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "何かがFUBARへ移動しました。" #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "連絡先IDは登録されませんでした。" #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。" #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "一時ファイルの保存エラー。" #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "写真の読み込みは無効です。" #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "コンタクトIDが見つかりません。" #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "写真のパスが登録されていません。" #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "ファイルが存在しません:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "画像の読み込みエラー。" #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "コンタクトオブジェクトの取得エラー。" #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "写真属性の取得エラー。" #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "コンタクトの保存エラー。" #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "画像のリサイズエラー" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "画像の切り抜きエラー" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "一時画像の生成エラー" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "画像検索エラー: " #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。" #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "ファイルはアップロードされませんでした" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "一時保存フォルダが見つかりません" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: " #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: " #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー" #: appinfo/app.php:21 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "申し訳ありません。この機能はまだ実装されていません" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "未実装" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "有効なアドレスを取得できませんでした。" #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921 #: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976 #: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267 #: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353 #: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644 #: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "エラー" #: js/contacts.js:424 msgid "You do not have permission to add contacts to " msgstr "" #: js/contacts.js:425 msgid "Please select one of your own address books." msgstr "" #: js/contacts.js:425 msgid "Permission error" msgstr "" #: js/contacts.js:763 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "この属性は空にできません。" #: js/contacts.js:789 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "要素をシリアライズできませんでした。" #: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' は型の引数無しで呼び出されました。bugs.owncloud.org へ報告してください。" #: js/contacts.js:958 msgid "Edit name" msgstr "名前を編集" #: js/contacts.js:1250 msgid "No files selected for upload." msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。" #: js/contacts.js:1258 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。" #: js/contacts.js:1322 msgid "Error loading profile picture." msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー" #: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517 #: js/contacts.js:1560 msgid "Select type" msgstr "タイプを選択" #: js/contacts.js:1578 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "いくつかのコンタクトが削除とマークされていますが、まだ削除されていません。削除するまでお待ちください。" #: js/contacts.js:1649 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "これらのアドレス帳をマージしてもよろしいですか?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "結果: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " をインポート、 " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " は失敗しました。" #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "表示名は空にできません。" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "アドレス帳が見つかりません:" #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "これはあなたの電話帳ではありません。" #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "連絡先を見つける事ができません。" #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "Googleトーク" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "勤務先" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "住居" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593 msgid "Other" msgstr "その他" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "携帯電話" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "TTY TDD" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "音声番号" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "FAX" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "テレビ電話" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "ビジネス" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "電話" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "顧客" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "運送会社" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "休日" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "アイデア" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "旅行" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "記念祭" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "打ち合わせ" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "個人" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "質問" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}の誕生日" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "連絡先" #: lib/vcard.php:408 msgid "You do not have the permissions to edit this contact." msgstr "" #: lib/vcard.php:483 msgid "You do not have the permissions to delete this contact." msgstr "" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "連絡先の追加" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "インポート" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "設定" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "アドレス帳" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "リスト内の次のコンタクト" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "リスト内の前のコンタクト" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "次のアドレス帳" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "前のアドレス帳" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "連絡先リストを再読込する" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "新しいコンタクトを追加" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "新しいアドレス帳を追加" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "現在のコンタクトを削除" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "写真をドロップしてアップロード" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "現在の写真を削除" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "現在の写真を編集" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "新しい写真をアップロード" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "ownCloudから写真を選択" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "編集フォーマット、ショートネーム、フルネーム、逆順、カンマ区切りの逆順" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "名前の詳細を編集" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "所属" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "削除" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "ニックネームを入力" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "ウェブサイト" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Webサイトへ移動" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "yyyy-mm-dd" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "コンマでグループを分割" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "グループを編集" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "推奨" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "有効なメールアドレスを指定してください。" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "メールアドレスを入力" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "アドレスへメールを送る" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "メールアドレスを削除" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "電話番号を入力" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "電話番号を削除" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "インスタントメッセンジャー" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "IMを削除" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "地図で表示" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "住所の詳細を編集" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "ここにメモを追加。" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "項目を追加" #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "電話番号" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "インスタントメッセージ" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "住所" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "メモ" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "連絡先のダウンロード" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "連絡先の削除" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。" #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "住所を編集" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "種類" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "私書箱" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "住所1" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "番地" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "住所2" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "アパート名等" #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "都市" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "都道府県" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "例:東京都、大阪府" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "郵便番号" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "国名" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "アドレス帳" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "敬称" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Ms" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Mr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Sir" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Mrs" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "名" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "ミドルネーム" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "姓" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "称号" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "M.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Ph.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "コンタクトファイルをインポート" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "アドレス帳を選択してください" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "新しいアドレス帳を作成" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "新しいアドレスブックの名前" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "コンタクトをインポート" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "アドレス帳に連絡先が登録されていません。" #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "連絡先を追加" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "アドレス帳を選択してください" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "名前を入力" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "説明を入力してください" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV同期アドレス" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "詳細情報" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "プライマリアドレス(Kontact 他)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "CarDavリンクを表示" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "共有" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "編集" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "新規のアドレス帳" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "名前" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "説明" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "保存" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "もっと..."