# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adalberto Rodrigues , 2013 # Christophe Lherieau , 2013 # lyly95, 2013 # red0ne , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 09:50+0000\n" "Last-Translator: Christophe Lherieau \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your display name has been changed." msgstr "Votre nom d'affichage a bien été modifié." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change display name" msgstr "Impossible de modifier le nom d'affichage" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Ce groupe existe déjà" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail sauvegardé" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalide" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossible de supprimer le groupe" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Langue changée" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossible de mettre à jour l'application" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Mettre à jour vers {appversion}" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Veuillez patienter…" #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application" #: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application" #: js/apps.js:123 msgid "Updating...." msgstr "Mise à jour..." #: js/apps.js:126 msgid "Error while updating app" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application" #: js/apps.js:126 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/apps.js:127 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: js/apps.js:130 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour effectuée avec succès" #: js/personal.js:150 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps." #: js/personal.js:172 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur" #: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87 #: templates/users.php:112 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124 msgid "Group Admin" msgstr "Groupe Admin" #: js/users.js:120 templates/users.php:164 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/users.js:277 msgid "add group" msgstr "ajouter un groupe" #: js/users.js:436 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi" #: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458 msgid "Error creating user" msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur" #: js/users.js:442 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi" #: personal.php:40 personal.php:41 msgid "__language_name__" msgstr "Français" #: templates/admin.php:15 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécurité" #: templates/admin.php:18 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web." #: templates/admin.php:29 msgid "Setup Warning" msgstr "Avertissement, problème de configuration" #: templates/admin.php:32 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut." #: templates/admin.php:33 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Veuillez consulter à nouveau les guides d'installation." #: templates/admin.php:44 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' manquant" #: templates/admin.php:47 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers." #: templates/admin.php:58 msgid "Locale not working" msgstr "Localisation non fonctionnelle" #: templates/admin.php:63 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "Le localisation du système n'a pu être configurée à %s. Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichiers. Il est fortement recommandé d'installer les paquets requis pour le support de %s." #: templates/admin.php:75 msgid "Internet connection not working" msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas" #: templates/admin.php:78 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes." #: templates/admin.php:92 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:99 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page" #: templates/admin.php:107 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute " "over http." msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php une fois par minute via http." #: templates/admin.php:115 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute." msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler cron.php une fois par minute." #: templates/admin.php:120 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: templates/admin.php:126 msgid "Enable Share API" msgstr "Activer l'API de partage" #: templates/admin.php:127 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage" #: templates/admin.php:134 msgid "Allow links" msgstr "Autoriser les liens" #: templates/admin.php:135 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens" #: templates/admin.php:143 msgid "Allow public uploads" msgstr "Autoriser les téléversements publics" #: templates/admin.php:144 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permet d'autoriser les autres utilisateurs à téléverser dans le dossier partagé public de l'utilisateur" #: templates/admin.php:152 msgid "Allow resharing" msgstr "Autoriser le repartage" #: templates/admin.php:153 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde" #: templates/admin.php:163 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement" #: templates/admin.php:170 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: templates/admin.php:183 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forcer HTTPS" #: templates/admin.php:185 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée." #: templates/admin.php:191 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL." #: templates/admin.php:203 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:204 msgid "Log level" msgstr "Niveau de log" #: templates/admin.php:235 msgid "More" msgstr "Plus" #: templates/admin.php:236 msgid "Less" msgstr "Moins" #: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Développé par la communauté ownCloud, le code source est publié sous license AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Ajoutez votre application" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Plus d'applications…" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Sélectionner une Application" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "Distribué sous licence , par " #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentation utilisateur" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Suivi de bugs" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Support commercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Vous avez utilisé %s des %s disponibles" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Impossible de changer votre mot de passe" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Changer de mot de passe" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:85 msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse e-mail" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Entrez votre adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe" #: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/personal.php:98 msgid "Help translate" msgstr "Aidez à traduire" #: templates/personal.php:104 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:106 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via WebDAV" msgstr "Utilisez cette adresse pour accéder à vos fichiers via WebDAV" #: templates/personal.php:117 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: templates/personal.php:119 msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file" msgstr "L'application de chiffrement n'est plus activée, déchiffrez tous vos fichiers" #: templates/personal.php:125 msgid "Log-in password" msgstr "Mot de passe de connexion" #: templates/personal.php:130 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Déchiffrer tous les fichiers" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nom de la connexion" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Récupération du mot de passe administrateur" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe" #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Support de stockage par défaut" #: templates/users.php:48 templates/users.php:142 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: templates/users.php:66 templates/users.php:157 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/users.php:84 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users.php:91 msgid "Storage" msgstr "Support de stockage" #: templates/users.php:102 msgid "change display name" msgstr "Changer le nom affiché" #: templates/users.php:106 msgid "set new password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/users.php:137 msgid "Default" msgstr "Défaut"