# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # xtdv , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-01 13:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:50+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "nhóm" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Không có danh mục được thêm?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Danh mục này đã tồn tại: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Bạn chưa chọn mục để xóa" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Thứ 2" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ 3" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ 4" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Thứ 5" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Thứ " #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Thứ 7" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Tháng 1" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Tháng 2" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Tháng 3" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Tháng 4" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Tháng 5" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Tháng 6" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Tháng 7" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Tháng 8" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Tháng 9" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Tháng 10" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Tháng 11" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Tháng 12" #: js/js.js:355 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #: js/js.js:812 msgid "seconds ago" msgstr "vài giây trước" #: js/js.js:813 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:814 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:815 msgid "today" msgstr "hôm nay" #: js/js.js:816 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" #: js/js.js:817 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:818 msgid "last month" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:819 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:820 msgid "months ago" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:821 msgid "last year" msgstr "năm trước" #: js/js.js:822 msgid "years ago" msgstr "năm trước" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Chọn" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210 msgid "Error loading file picker template" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:168 msgid "Yes" msgstr "Có" #: js/oc-dialogs.js:178 msgid "No" msgstr "Không" #: js/oc-dialogs.js:195 msgid "Ok" msgstr "Đồng ý" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Được chia sẻ" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Chia sẻ với" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Chia sẻ với liên kết" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Liên kết email tới cá nhân" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Gởi" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Đặt ngày kết thúc" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Ngày kết thúc" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Chia sẻ thông qua email" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Không tìm thấy người nào" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "Bỏ chia sẻ" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "có thể chỉnh sửa" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "quản lý truy cập" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "tạo" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "cập nhật" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "xóa" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "chia sẻ" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Đang gởi ..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "Email đã được gửi" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Cập nhật không thành công . Vui lòng thông báo đến Cộng đồng ownCloud ." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Cập nhật thành công .Hệ thống sẽ đưa bạn tới ownCloud." #: lostpassword/controller.php:61 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu đã được gửi tới hộp thư của bạn.
Nếu bạn không thấy nó sau một khoảng thời gian, vui lòng kiểm tra trong thư mục Spam/Rác.
Nếu vẫn không thấy, vui lòng hỏi người quản trị hệ thống." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Yêu cầu thất bại!
Bạn có chắc là email/tên đăng nhập của bạn chính xác?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Tên đăng nhập" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Yêu cầu thiết lập lại " #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Trang đăng nhập" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Người dùng" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:105 msgid "Apps" msgstr "Ứng dụng" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Quản trị" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Truy cập bị cấm" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Không tìm thấy Clound" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Sửa chuyên mục" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Cảnh bảo bảo mật" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Phiên bản PHP của bạn có lỗ hổng NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Thư mục và file dữ liệu của bạn có thể được truy cập từ internet bởi vì file .htaccess không hoạt động" #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Tạo một tài khoản quản trị" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Thư mục dữ liệu" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "được sử dụng" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Database host" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Cài đặt hoàn tất" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s còn trống. Xem thêm thông tin cách cập nhật." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu ?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "ghi nhớ" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "Đăng nhập khác" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Cập nhật ownCloud lên phiên bản %s, có thể sẽ mất thời gian"