# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aranel Surion , 2011, 2012. # , 2012. # Necdet Yücel , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-03 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ajax/addcontact.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Kişi eklenirken hata oluştu." #: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34 msgid "element name is not set." msgstr "eleman ismi atanmamış." #: ajax/addproperty.php:42 ajax/addressbook/delete.php:31 #: ajax/addressbook/update.php:20 ajax/deletecard.php:30 #: ajax/saveproperty.php:37 msgid "id is not set." msgstr "id atanmamış." #: ajax/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Kişi bilgisi ayrıştırılamadı." #: ajax/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Boş özellik eklenemiyor." #: ajax/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "En az bir adres alanı doldurulmalı." #: ajax/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Yinelenen özellik eklenmeye çalışılıyor: " #: ajax/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "Kişi özelliği eklenirken hata oluştu." #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Adres defteri etkisizleştirilirken hata oluştu." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Adres defterini boş bir isimle güncelleyemezsiniz." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Adres defteri güncellenirken hata oluştu." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "ID verilmedi" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "İmza oluşturulurken hata." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Adres defteri bulunamadı." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Bağlantı bulunamadı." #: ajax/contactdetails.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Eksik ID" #: ajax/contactdetails.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "ID için VCard ayrıştırılamadı:\"" #: ajax/currentphoto.php:28 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:34 #: ajax/uploadphoto.php:66 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Bağlantı ID'si girilmedi." #: ajax/currentphoto.php:34 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Bağlantı fotoğrafı okunamadı." #: ajax/currentphoto.php:46 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Geçici dosya kaydetme hatası." #: ajax/currentphoto.php:49 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Yüklenecek fotograf geçerli değil." #: ajax/deleteproperty.php:36 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin." #: ajax/deleteproperty.php:43 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Kişi özelliği silinirken hata oluştu." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Bağlantı ID'si eksik." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Fotoğraf girilmedi." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Dosya mevcut değil:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "İmaj yükleme hatası." #: ajax/savecrop.php:66 msgid "Error getting contact object." msgstr "Bağlantı nesnesini kaydederken hata." #: ajax/savecrop.php:76 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Resim özelleğini alırken hata oluştu." #: ajax/savecrop.php:95 msgid "Error saving contact." msgstr "Bağlantıyı kaydederken hata" #: ajax/savecrop.php:105 msgid "Error resizing image" msgstr "Görüntü yeniden boyutlandırılamadı." #: ajax/savecrop.php:108 msgid "Error cropping image" msgstr "Görüntü kırpılamadı." #: ajax/savecrop.php:111 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Geçici resim oluştururken hata oluştu" #: ajax/savecrop.php:114 msgid "Error finding image: " msgstr "Resim ararken hata oluştu:" #: ajax/saveproperty.php:40 msgid "checksum is not set." msgstr "checksum atanmamış." #: ajax/saveproperty.php:60 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "vCard hakkındaki bilgi hatalı. Lütfen sayfayı yeniden yükleyin: " #: ajax/saveproperty.php:67 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Bir şey FUBAR gitti." #: ajax/saveproperty.php:142 msgid "Error updating contact property." msgstr "Kişi özelliği güncellenirken hata oluştu." #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Bağlantıları depoya yükleme hatası" #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:75 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:76 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "No file was uploaded" msgstr "Hiç dosya gönderilmedi" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Geçici dizin eksik" #: ajax/uploadphoto.php:57 ajax/uploadphoto.php:107 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Geçici resmi saklayamadı : " #: ajax/uploadphoto.php:60 ajax/uploadphoto.php:110 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Geçici resmi yükleyemedi :" #: ajax/uploadphoto.php:69 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata" #: appinfo/app.php:19 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Üzgünüz, bu özellik henüz tamamlanmadı." #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Tamamlanmadı." #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Geçerli bir adres alınamadı." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:778 #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902 #: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182 #: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261 #: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452 #: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Bu özellik boş bırakılmamalı." #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Öğeler seri hale getiremedi" #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' tip argümanı olmadan çağrıldı. Lütfen bugs.owncloud.org a rapor ediniz." #: js/contacts.js:884 msgid "Edit name" msgstr "İsmi düzenle" #: js/contacts.js:1165 msgid "No files selected for upload." msgstr "Yükleme için dosya seçilmedi." #: js/contacts.js:1173 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya sunucudaki dosya yükleme maksimum boyutunu aşmaktadır. " #: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371 msgid "Select type" msgstr "Tür seç" #: js/contacts.js:1390 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Sonuç: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " içe aktarıldı, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " hatalı." #: js/settings.js:67 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "" #: lib/app.php:49 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Bu sizin adres defteriniz değil." #: lib/app.php:68 msgid "Contact could not be found." msgstr "Kişi bulunamadı." #: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/app.php:113 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:112 msgid "Organization" msgstr "Organizasyon" #: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197 msgid "Work" msgstr "İş" #: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145 msgid "Home" msgstr "Ev" #: lib/app.php:133 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/app.php:135 msgid "Text" msgstr "Metin" #: lib/app.php:136 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: lib/app.php:137 msgid "Message" msgstr "mesaj" #: lib/app.php:138 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/app.php:139 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/app.php:140 msgid "Pager" msgstr "Sayfalayıcı" #: lib/app.php:146 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:114 msgid "Birthday" msgstr "Doğum günü" #: lib/app.php:184 msgid "Business" msgstr "İş" #: lib/app.php:185 msgid "Call" msgstr "Çağrı" #: lib/app.php:186 msgid "Clients" msgstr "Müşteriler" #: lib/app.php:187 msgid "Deliverer" msgstr "Dağıtıcı" #: lib/app.php:188 msgid "Holidays" msgstr "Tatiller" #: lib/app.php:189 msgid "Ideas" msgstr "Fikirler" #: lib/app.php:190 msgid "Journey" msgstr "Seyahat" #: lib/app.php:191 msgid "Jubilee" msgstr "Yıl Dönümü" #: lib/app.php:192 msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" #: lib/app.php:193 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/app.php:194 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: lib/app.php:195 msgid "Projects" msgstr "Projeler" #: lib/app.php:196 msgid "Questions" msgstr "Sorular" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "{name}'nin Doğumgünü" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Kişi" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Kişi Ekle" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Adres defterleri" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Listedeki sonraki kişi" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Listedeki önceki kişi" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Şuanki adres defterini genişlet/daralt" #: templates/index.php:48 msgid "Next/previous addressbook" msgstr "Sonraki/Önceki adres defteri" #: templates/index.php:52 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: templates/index.php:55 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kişi listesini tazele" #: templates/index.php:57 msgid "Add new contact" msgstr "Yeni kişi ekle" #: templates/index.php:59 msgid "Add new addressbook" msgstr "Yeni adres defteri ekle" #: templates/index.php:61 msgid "Delete current contact" msgstr "Şuanki kişiyi sil" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Fotoğrafı yüklenmesi için bırakın" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Mevcut fotoğrafı sil" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Yeni fotoğraf yükle" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "ownCloud'dan bir fotoğraf seç" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Biçin özel, Kısa isim, Tam isim, Ters veya noktalı ters" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "İsim detaylarını düzenle" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Takma adı girin" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119 msgid "Web site" msgstr "Web sitesi" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Web sitesine git" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "gg-aa-yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Grupları birbirinden virgülle ayırın" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Grupları düzenle" #: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77 msgid "Preferred" msgstr "Tercih edilen" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi belirtin." #: templates/part.contact.php:64 msgid "Enter email address" msgstr "Eposta adresini girin" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Mail to address" msgstr "Eposta adresi" #: templates/part.contact.php:69 msgid "Delete email address" msgstr "Eposta adresini sil" #: templates/part.contact.php:78 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefon numarasını gir" #: templates/part.contact.php:82 msgid "Delete phone number" msgstr "Telefon numarasını sil" #: templates/part.contact.php:92 msgid "View on map" msgstr "Haritada gör" #: templates/part.contact.php:92 msgid "Edit address details" msgstr "Adres detaylarını düzenle" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Add notes here." msgstr "Notları buraya ekleyin." #: templates/part.contact.php:110 msgid "Add field" msgstr "Alan ekle" #: templates/part.contact.php:115 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/part.contact.php:118 msgid "Note" msgstr "Not" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Download contact" msgstr "Kişiyi indir" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Delete contact" msgstr "Kişiyi sil" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Geçici resim ön bellekten silinmiştir." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Adresi düzenle" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Tür" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Posta Kutusu" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Sokak adresi" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Sokak ve Numara" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Uzatılmış" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Apartman numarası vb." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Şehir" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Örn. eyalet veya il" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Posta kodu" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Adres defteri" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Kısaltmalar" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Bayan" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Bayan" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Bay" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Bay" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Bayan" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Verilen isim" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "İlave isimler" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Soyad" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Kısaltmalar" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Bağlantı dosyasını içeri aktar" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Yeni adres defterini seç" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Yeni adres defteri oluştur" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Yeni adres defteri için isim" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Bağlantıları içe aktar" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantı yok." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Bağlatı ekle" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Adres defterini yapılandır" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Adres deftelerini seçiniz" #: templates/part.selectaddressbook.php:20 msgid "Enter name" msgstr "İsim giriniz" #: templates/part.selectaddressbook.php:22 msgid "Enter description" msgstr "Tanım giriniz" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV adresleri eşzamanlıyor" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "daha fazla bilgi" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Birincil adres (Bağlantı ve arkadaşları)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "" #: templates/settings.php:26 msgid "Download" msgstr "İndir" #: templates/settings.php:31 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: templates/settings.php:41 msgid "New Address Book" msgstr "Yeni Adres Defteri" #: templates/settings.php:42 msgid "Name" msgstr "" #: templates/settings.php:43 msgid "Description" msgstr "" #: templates/settings.php:45 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: templates/settings.php:46 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: templates/settings.php:51 msgid "More..." msgstr ""